English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мне нужна работа

Мне нужна работа Çeviri İspanyolca

468 parallel translation
- Но мне нужна работа.
Pero tengo que conseguir empleo.
Мне нужна работа, мистер Манэхэн.
Quiero un trabajo, Sr. Monaghan.
Мне нужна работа... и небольшой приработок, вот и все.
Un trabajo fijo, un par de patatas de más, eso es todo lo que quiero.
Мне нужна работа, я уже не мальчик.
Necesito trabajar, ya no soy un niño.
Теперь мне нужна работа.
Ahora necesitar trabajo.
Нужда и услуга - одно и то же. Мне нужна работа.
Necesito un empleo.
Мне нужна работа.
Haré mi trabajo.
Мне нужна работа, Майк.
Necesito un trabajo.
- Мне нужна работа.
- Quiero un trabajo.
Мне нужна работа, нужен отдых.
Necesito descanso, necesito trabajo.
Мне нужна работа, дядя Говард.
- Necesito un empleo, tío Howard.
И хотя мне нужна работа, я уверен, что найдутся тысячи более подходящих кандидатур. Всё равно спасибо!
Y aun necesitando a toda costa este trabajo... habrá otros 100 candidatos mejor preparados para esta posición.
Ты говоришь, что мне нужна работа?
¿ Que soy una inmadura?
Мне нужна работа со столом поменьше
- Necesito un empleo de mesa pequeña.
Мне нужна работа. - А куда ты направляешься?
Necesito un empleo - ¿ Adónde te diriges?
Я хочу остаться, мне нужна работа, нормальная жизнь, как у тебя.
Quiero quedarme, quiero un trabajo, una vida normal, como la suya.
Тебе нужна помощь на аукционе, а мне нужна работа.
Tú necesitas ayuda para la subasta y yo necesito trabajo.
Пожалуйста, мне нужна работа.
Vamos, necesito este empleo.
Вам нужна работа, а мне нужен помощник.
Usted necesita el trabajo, y yo alguien que me ayude.
Мне была нужна работа, а Хэнниган искал симпатичную официантку, чтобы привлечь клиентов.
Yo necesitaba trabajar y Hannagan a alguien que alegrara esto.
Просто мне нужна стабильная работа, чтобы взять тебя в жены.
Necesito un trabajo estable para poder casarme contigo.
Мне очень нужна эта работа.
Verá, realmente necesitaba ese empleo.
Мне работа нужна, всё равно, какая.
No tengo trabajo. Aceptaría cualquier cosa.
Мне не нужна работа.
No necesito un trabajo.
И мне нужна обычная работа.
Quiero un puesto vulgar.
Мне нужна другая работа, Том.
No quiero seguir en este puesto.
Мне не нужна ни работа, ни дом, ни налоги. Хотя клевая тачка не помешала бы. Но я не знаю.
No quiero un trabajo ni una casa ni impuestos... aunque no me importaría un coche, pero no sé.
Бога ради Гари, мне не нужна пушка, иди работай!
Por el amor de Dios, Gary, no necesito un mortero.
Мне нужна была работа.
Necesitaba trabajar.
- Мне не нужна работа.. Разве я не получил почетную премию на этом фестивале в, в, в...
¿ Acaso no recibí una mención en el festival- -
Мне так нужна была работа.
Necesito mucho este trabajo.
И твоя работа мне не нужна.
No busco tu trabajo.
Мне не нужна ваша дурацкая работа, мистер работодатель.
No necesito su trabajo despreciable, Sr. Empleador.
Мне нужна эта работа.
Este trabajo es importante.
Нет, мне нужна другая, настоящая работа.
Tengo que buscarme un trabajo de verdad.
Спайдер, мне нужна какая-то работа.
Spider, necesito encontrar trabajo.
Мне нужна больше чем работа.
Eso es un simple trabajo.
Ќе нужна мне работа ћоргана.
No quiero el trabajo de Morgan.
Мне была нужна работа.
Necesitaba el empleo.
Мне тоже нужна была работа.
Yo necesitaba el empleo también.
Мне на самом деле нужна эта работа.
Necesito trabajar.
Мне не нужна новая работа.
Yo no quiero otro trabajo.
- Мне не нужна работа.
- No. - No quise el trabajo.
Я сказала ему : "Помощь Мне не нужна помощь, у меня есть работа".
- No sé... - Ella no podía dejar...
- Мне нужна моя старая работа в судебном отделе.
- Quiero recuperar mi trabajo en Litigio.
Мне уже мало быть вашей секретаршей и нужна более серьёзная работа.
No puedo seguir siendo su ayudante. Necesito ver un futuro.
Ты не представляешь, как мне была нужна эта работа.
Sabes cómo necesito este trabajo.
Мне нужна новая работа.
Necesito otro trabajo.
Не думаю, чтобы мне нужна была другая работа.
Creo que no quiero otro empleo.
Мне нужна эта работа.
El peor que se te pueda ocurrir. Preciso seguir trabajando.
Нет, мне нужна настоящая работа.
No, quiero un trabajo de verdad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]