Мне этого достаточно Çeviri İspanyolca
223 parallel translation
Мне этого достаточно.
Me parece justo.
Мне этого достаточно. Спасибо.
¿ Es el asesino del Marais?
Мне этого достаточно.
Estoy satisfecho con eso.
Мне этого достаточно.
Llena mi vida.
Мне этого достаточно.
Con eso me basta.
Мне этого достаточно и без пения.
No tengo porqué dedicarme a cantar
Есть вероятность, и мне этого достаточно.
Si es una posibilidad, para mí sirve.
Мне этого достаточно. К тому же, я честный человек, и я не возьму ваши грязные деньги.
Además, siempre un hombre honrado habría tenido escrúpulos en aceptar su dinero...
Мне этого достаточно.
Esto es suficiente para mí.
Ну, мне этого достаточно.
Eso para mí es suficiente.
Мне этого достаточно, сэр.
A mí me basta, señor.
- Мне этого достаточно.
- Supongo que está bien para mí, entonces.
Мне этого достаточно.
Con eso bastó.
- Мне этого достаточно.
- Eso basta para mi
- Мне этого достаточно.
Con eso me basta.
Я не смогу его убедить сегодня и возможно завтра но пока хоть у кого-то есть деньги чтобы пытаться заставить ее заработать, мне этого достаточно.
No lo presionaré hoy. Seguramente, tampoco mañana. Pero mientras haya dinero para seguir probando, estaré bien.
- Мне этого достаточно.
Es suficiente para mí.
- Мне этого достаточно, что бы посадить Грейс Ринато за убийство.
Ya tengo suficiente para acusar a Grace Rinato.
- Мне этого достаточно.
- Creo que con eso me bastará.
Мне и этого достаточно.
Eso es demasiado.
Этого мне достаточно.
Es suficiente
Я посмотрю на нее и тотчас уйду, этого мне будет достаточно.
La veo y me voy enseguida, me daré por contenta.
И этого мне достаточно.
Con eso basta.
Это необязательно. Вы спасли мне жизнь и этого достаточно.
Eso no es importante, salvarme la vida fue suficiente.
Теперь я хочу, чтобы... я хочу, чтобы вы дали мне достаточно времени, чтобы дойти до этого собрания и найти выход конечно чтобы уйти.
Ahora quiero que... Quiero que me de el suficiente tiempo para llegar a esa reunión y descubrir exactamente lo que está pasando.
Мне этого достаточно.
No requiero otra prueba.
- Мне этого не достаточно.
- No fueron suficientes.
- Этого мне достаточно.
Con eso es suficiente.
Мне достаточно этого старого ублюдка в классе.
Ya tengo suficiente del viejo bastardo en clase.
- Нет, этого достаточно, поверь мне.
- Oh, no. Es suficiente. Créeme.
Джек, мне достаточно этого станка.
Jack, este trago me basta.
Если я получу четверть этого количества, мне будет достаточно.
Yo soy partidario de la moderación. Yo estaré satisfecho con un cuarto de esa cantidad.
Поверь мне, этого достаточно.
Confía en mí, es suficiente.
Ну, мне трудно что-нибудь выучить. - Я не очень умен. - Этого достаточно.
Me lleva mucho tiempo aprender... soy un poco tonto- -
Мне зрения достаточно, чтобы этого сукина сына прямо отсюда грохнуть.
Veo lo suficiente como para pegarle a este cabrón.
Ставлю дни рождения, и этого мне достаточно.
Cada una le juega a su cumpleaños, y eso es suficiente emoción para mí.
Мне этого времени достаточно.
Es todo el tiempo que necesito.
Мне этого достаточно.
Es bastante para mí.
Если Вуди говорит, что всё в порядке, то мне, пропади пропадом, этого достаточно.
Si Woody dice que está bien, entonces, pues bien, caramba, es lo suficientemente bueno para mí.
Вы не можете просто дать мне часть и сказать, что этого достаточно!
¡ No puedes darme sólo algunos y decir que es suficiente!
- Мне этого не достаточно.
- No es suficiente para mi.
Мне достаточно этого от Строззи, спасибо.
Con Strozzi ya tengo bastante de eso.
Но теперь, даже если это случится, мне нет там места. Вот всё, что у меня есть. Этого достаточно?
¿ Y si hubiera un modo de matar a su hermano, pero sin matarlo?
И этого конечно вполне достаточно, чтобы приказать мне прекратить свои исследования.
Es normal que me obligue a detener la investigación.
Да. Этого мне было достаточно, чтобы поверить тебе.
En ese momento supe todo lo que necesitaba saber para confiar en ti.
Старый Маджорика хвалил тебя и этого мне достаточно.
El viejo Majolica canta tus alabanzas y eso es lo bastante bueno para mí.
И этого ему, похоже, достаточно. Но не мне.
Y creo que eso fue demasiado para él... pero no para mí.
и этого было достаточно мне... которая жила в этой...
Eso era suficiente para mí.
Поговори с ним. Мне этого будет достаточно.
Me basta con que hables con él.
* К черту деньги, * * этого мне вполне достаточно. *
* Guarda tu dinero, es suficiente para mí *
- Может это с психологической точки зрения, мне плевать, этого достаточно что бы задержать его.
No me importa si es psíquico, es suficiente para arrestarlo.
мне этого не хватает 32
мне этого не хватало 32
мне этого не нужно 25
мне этого не надо 22
мне этого не понять 16
этого достаточно 1023
достаточно 3882
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
мне этого не хватало 32
мне этого не нужно 25
мне этого не надо 22
мне этого не понять 16
этого достаточно 1023
достаточно 3882
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48