Мне этого не хватало Çeviri İspanyolca
171 parallel translation
- Как мне этого не хватало.
- No sabe cuánto lo echaba de menos.
јх, мне этого не хватало.
Bien, lo necesitaba...
Боже, как мне этого не хватало.
Dios, necesitaba esto.
Господи, как же мне этого не хватало!
¡ Dios, lo echaba de menos!
Как мне этого не хватало!
¡ Extrañaba esto!
Мне этого не хватало.
Dios mío, cómo lo extraño.
Я всегда помнила это, и мне этого не хватало.
Recuerdo eso, y lo extrañé.
Этого мне всегда не хватало, когда я потерял моих родителей.
Por eso he sentido tanto haber perdido a mis padres.
Наследство от дедушки Дженота - этого мне не хватало.
Un legado inesperado del abuelo Janoth.
Боже мой, только этого мне не хватало...
¡ Dios mío! ¿ Quién lo habría esperado?
Только этого мне не хватало.
sólo me faltaba esto.
Этого мне не хватало.
Justo lo que necesitamos...
Только этого мне не хватало, спасибо.
Gracias... Como si te fuera a esperar.
Этого мне еще не хватало.
En mi fábrica se han puesto en huelga.
Только этого мне и не хватало.
Eso me alegra el día.
- Этого мне только не хватало.
- Es la última cosa que quiero.
Только этого мне не хватало.
Lo que faltaba.
Этого мне только не хватало! ..
¡ Justo lo que necesitaba!
- Этого мне только не хватало!
¡ Sólo faltaría!
Только этого мне не хватало!
¡ Dios, lo que me faltaba!
— Только этого мне не хватало.
- No necesito esos problemas.
Ещё не хватало, чтобы мой ребёнок говорил мне, какая я дура - на работе этого хватает.
sólo me faltaría. Un niño que me diga Io tonta que soy.
Только этого средства для удобрения моего бизнеса мне и не хватало!
Algo que mejora los negocios.
Только этого мне не хватало с утра!
No necesito esta mierda por las mañanas.
Только этого мне не хватало.
Ahora esto.
Только этого мне не хватало.
Esto es justo lo que necesitaba.
- Только этого мне не хватало.
Esto es lo último que necesito.
Вот этого мне явно не хватало.
Ver lo que me pierdo.
Пэдди восклицает : Именно этого мне не хватало!
Después Paddie dice Dios, eso era lo que extrañaba.
Этого мне только не хватало!
Lo que me faltaba.
Посмотри, мы все устали и разочарованы, только этого мне не хватало.
Mira, estamos cansados y alterados, esto es lo último que necesito.
Только этого мне и не хватало.
Justo lo que siempre he deseado.
Но думаю как раз этого шока мне не хватало, чтобы начать жить дальше.
Supongo que fue un impacto que necesitaba para seguir adelante.
Исусе, только этого мне не хватало.
Hasta arriba de gente... hay uno que se parece a...
Мне так этого не хватало в тюрьме.
Extrañé eso durante años.
Знаешь, вот именно этого мне не хватало.
¿ Sabes?
- Только вот этого мне не хватало.
- Lo que me faltaba.
Женщина... только этого мне не хватало
De todos modos, tú no deberías haber venido.
Когда я увидел его там стоящим во дворе, мое сердце чуть не выпрыгнуло из груди, и я подумал, "Боже, как мне не хватало этого ребенка."
Cuando lo Vi parado en el jardín, el corazón casi se me salió. Oensé en que lo extraño mucho.
Только этого мне не хватало – отравления.
Ah, justo lo que necesitaba, pescado envenenado.
Только этого мне не хватало.
No me hagas esto ahora.
Только этого мне и не хватало, еще одного босса за моей спиной.
- ¿ Otro jefe para molestarme?
Только этого мне сегодня не хватало.
Es lo que me faltaba hoy.
Только этого мне не хватало.
Justo lo que necesitaba.
я не мог этого понять. никто ведь не умер у нее была работа - музыкальный терапевт, вроде учителя для больных детей так что на еду и все такое хватало мне приготовить завтрак самому?
Yo no consigo percibir. Nadie murió, ella tenia un empleo como terapeuta de música Ella es una profesora para chicos enfermos
Мне так этого не хватало.
Lo echo de menos.
Этого мне, блин, ещё не хватало!
¿ Me voy a divertir como loco?
Этого мне и не хватало...
Vaya. Esto es lo que debe pasar.
- Только этого мне не хватало.
- No necesito esto.
Только этого мне не хватало - всякого дерьма из "Проекта Блэра Уитча".
Era todo lo que necesitaba, mierdas de Blair Witch.
Этого только мне не хватало.
Lo que faltaba.
мне этого не хватает 32
мне этого достаточно 50
мне этого не нужно 25
мне этого не надо 22
мне этого не понять 16
не хватало еще 21
не хватало 45
мне это подходит 42
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне этого достаточно 50
мне этого не нужно 25
мне этого не надо 22
мне этого не понять 16
не хватало еще 21
не хватало 45
мне это подходит 42
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне это очень нравится 38
мне это известно 57
мне это не нравится 1027
мне это нравится 1302
мне это надоело 118
мне это неинтересно 47
мне это не понравилось 39
мне это не нужно 365
мне это не надо 31
мне это в радость 25
мне это известно 57
мне это не нравится 1027
мне это нравится 1302
мне это надоело 118
мне это неинтересно 47
мне это не понравилось 39
мне это не нужно 365
мне это не надо 31
мне это в радость 25