Можешь рассказать мне Çeviri İspanyolca
549 parallel translation
Ты можешь рассказать мне.
Dígamelo. El lugar donde escondo mi dinero... es en mi cabeza. Claro.
- Ты не можешь рассказать мне позже?
¿ Tiene que ser ahora?
Можешь рассказать мне всё. Гилда предупреждала, что ты вырастешь. Кстати, где она?
Gilda me advirtió de que crecerías.
Что еще ты можешь рассказать мне о ней?
¿ Qué más puedes contarme de ella?
Ты можешь рассказать мне все, девочка моя
Podrías confiar en mi, Kit.
Ть * можешь рассказать мне все.
Ya sabes que puedes contármelo todo.
Можешь рассказать мне какую-нибудь нудную историю из своей жизни.
Para que me aburras con la historia de tu vida.
Как много ты можешь рассказать мне о "Глубокой Глотке"?
¿ Qué puedes decirme de Garganta Profunda?
Ты можешь рассказать мне о маленькой коробочке?
Vamos, ¿ me puedes decir algo de la cajita?
Можешь рассказать мне свою историю.
Ahora puedes contarme tu historia.
Что такого ты не можешь рассказать мне?
¿ Por qué no me lo cuentas?
Если тебе все равно, тогда ты можешь рассказать мне.
Si realmente nada le importa, podría decirme.
Ты можешь рассказать мне, где найти клинок?
¿ Puede decirme dónde encontraré la cuchilla?
- Эллиот, сегодня воскресенье. Можешь рассказать мне, почему я раговариваю с тобой в воскресенье?
Elliot, es domingo. ¿ Puedes decirme por qué hablo contigo un domingo?
Можешь рассказать мне, когда ты был создан?
¿ Y puedes decirme cúando fuiste creado? ¿ Lo recuerdas?
Я надеялся, что ты можешь рассказать мне где скрываются Эдди и его команда.
Quizás puedas decirme dónde se ocultan Eddy y su pandilla
- Можешь рассказать мне об этой беседе?
- ¿ De qué hablasteis?
Теперь ты можешь мне все рассказать.
Ahora puede hablar conmigo.
Мне ты можешь рассказать. Как солдат солдату.
Vamos, puedes decírmelo, de soldado a soldado.
Ты можешь мне рассказать почему ты стрелял в щенков?
¿ Tienes idea de por qué has disparado a esos perritos?
Ангель, ты можешь остаться и рассказать мне, как все проходит?
¿ Puedes quedarte y ponerme al tanto de cómo es?
Ты можешь мне рассказать?
¿ Puedes contármelo?
Ты можешь, эм, рассказать мне, что происходит, пока я ем.
Usted puede, eh, dime lo que está sucediendo mientras como.
И ты не можешь мне рассказать, что это за чрезвычайная история?
¿ Y no me dirás de qué va esa alucinante historia? Suena demasiado loca.
Натан! – Мне же ты можешь рассказать.
- Vamos.
Ты можешь мне рассказать.
Puedes decírmelo.
Tы можешь мне всё рассказать.
Cuéntame lo que quieras.
Можешь просто рассказать мне потом.
- Me la puedes contar luego.
Можешь мне об этом рассказать?
¿ Me puedes hablar de ello?
Ну, мне ты можешь рассказать.
Vamos, me lo puedes decir a mí.
Ты мне можешь рассказать о своей жизни до нашей встречи?
¿ Puedes contarme algo que recuerdes de antes de conocerme?
Мы ничего плохого не делали. Хорошо. Тогда ты можешь смело рассказать мне об этом.
¿ Deseas buscar beneficios en otras áreas?
Можешь мне рассказать?
Cuéntame...
- Ты не можешь мне рассказать?
- ¿ Tienes la grabadora? - Sí. ¿ Segura que quieres hacerlo?
Можешь мне рассказать. Она была...
Puedes decírmelo.
Что ты можешь мне рассказать об этом?
¿ Qué puedes decirme de esto?
Мне на всё это наплевать. И знаешь, почему? Ты можешь рассказать не больше того, о чём написано в этих чёртовых книгах.
Personalmente, me importa una mierda todo eso, porque... no puedo aprender nada de ti... que no pueda leer en un libro.
Ты можешь мне рассказать.
Dímelo, ¿ de qué hablas?
Мне можешь рассказать.
Puedes contarme.
Думаю, ты не можешь мне рассказать, что же это было на самом деле, все это совершенно секретно, штучки в стиле Джеймса Бонда, да?
Supongo que no puedes decirme lo que pasó todo ese "alto secreto" de James Bond, ¿ verdad?
Потому что мне это не надо... Джон, ты можешь продолжать разглаглольствовать, а можешь просто рассказать мне, почему ты себя так ведешь.
Puedes continuar hablando o me puedes decir lo que te pasa.
Эй! Ты можешь мне рассказать...
Eh, me lo puedes decir.
Ты можешь мне хоть что то рассказать!
¡ Puedes decirme!
Все хорошо, можешь мне рассказать.
Puedes decírmelo. No pasa nada.
Мне ты можешь рассказать.
Puedes contarme.
Можешь мне рассказать. Я обещаю, что не скажу отцу.
Me lo puedes contar, prometo no decírselo a tu padre.
Ты ведь можешь мне рассказать, как там у вас все на самом деле. Как у вас дела делают, как разговаривают. Все такое.
Tú me dirías cómo son las cosas, qué tiene sentido cómo hablan realmente.
Можешь мне рассказать о нём, Билли?
¿ Puedes contarme sobre él, Billy?
Мне ты можешь рассказать.
Está bien. Puedes contarme.
Стюарт, можешь мне рассказать, краткими, но полными предложениями, не более чем из двусложных слов, как я попала на эти фотографии?
Stuart, puedes decirme en frases cortas y completas con palabras de dos silabas, ¿ por qué estoy en esas fotos?
Слушай, когда ты решаешь сделать что-то... без того, чтобы сначала мне рассказать... ты можешь втянуть нас обоих в проблемы.
Cada vez que decides hacer algo sin decírmelo primero, podrías meternos en problemas.
можешь рассказать 49
рассказать мне 22
рассказать мне что 21
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
рассказать мне 22
рассказать мне что 21
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45