English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Моя единственная

Моя единственная Çeviri İspanyolca

628 parallel translation
Что ты моя единственная любовь
Que tú eres mi único amor.
Я хочу сказать о том Что ты моя единственная любовь, мяууууу
Quiero decirte... que eres mi único amor.
Рисование – это моя единственная страсть.
Un divertimento muy sano.
Это моя единственная страсть.
¡ Es mi única pasión!
Моя единственная уродливая...
"Fea mía"...
Кроме того, она моя единственная сестра и я...
Al fin y al cabo, es la única hermana que tengo y...
Ты - моя единственная.
Y nadie como tú.
Спи моя хорошая... Пусть тебе снятся хорошие сны, ты моя единственная и я люблю тебя.
Que descanses y tengas sueños agradables, mi única hija, mi adorada hijita.
Ты моя единственная, моя любовь...
Lo hago por ti. Si no te quisiera tanto...
Это была моя единственная возможность от них отдохнуть.
Es el único respiro que tengo.
Перестань, она моя единственная подруга в этом поганом мире.
Vamos, es la única amiga que tengo en el mundo.
Моя единственная цель - это помогать тебе и Джонни.
He dedicado mi vida a ayudaros a ti y a Johnny.
Моя единственная задача теперь в том, чтобы добраться до летнего дворца как можно скорее.
Mi única preocupación ahora es alcanzar el palacio de verano lo más rápido posible.
Это моя единственная сила против судьбьi.
Es mi única arma contra la fatalidad.
Юмико - моя единственная дочь.
Yumiko es mi única hija.
Это была моя единственная цель, когда я спустился на ваш корабль.
Era mi único objetivo cuando subí a bordo de su nave.
Это моя единственная реплика.
Corten! Ésta es mi única línea.
Моя единственная радость.
Lo último que más he querido.
О, моя единственная любовь.
Oh, mi único amor.
Моя единственная забота - о леди Линдон.
Lo hago únicamente por lady Lyndon.
Это - моя единственная страсть, дитя мое и ты будешь смотреть на это "
"ésta es mi única pasión, niña mia... "... y tu estás a punto de verlo "
Моя единственная возможность сделать это - встретиться с ним.
Sólo puedo conseguirlo si vuelvo a verle.
Теперь она - моя единственная нить, ведущая к их секретной базе.
Ella es lo único que tengo para encontrar su base secreta.
Вы моя единственная надежда.
Eres mi única esperanza.
Моя единственная амбиция - остановить тебя, Мелкер!
Mi única ambición es pararte, Melkur.
Вы - моя единственная надежда.
- Tú eres la única póliza de seguro que tengo. - Como una casa, eh?
Удовольствие от их поимки - моя единственная награда.
Y tú puedes decir muy bien, que merezco todo el asqueroso placer que saco de eso.
Максим, вы моя единственная надежда.
Usted es mi única esperanza.
Ты моя единственная и неповторимая.
Yo te quiero a ti.
Док, ты моя единственная надежда.
Doc, usted es mi única esperanza.
Моя единственная ошибка в том, что я оставил вас.
El único error que cometí fue irme.
Ты - моя единственная опора
Eres mi único placer.
Это моя единственная страсть.
Él es mi unica pasión.
Что она - моя единственная
" My true love was true
Это моя единственная страховка.
Ése es mi seguro de vida.
Моя единственная дочь, которой я готовила блестящее будущее,.. собирается замуж за этого спившегося повелителя всякой нечисти.
Mi única hija, para la que había soñado un maravilloso futuro dorado... se va a casar con un aficionado a los tritones ebrio.
Моя единственная игра в году испорчена некомпетентностью!
¡ Mi único juego del año arruinado! ¡ lncompetentes patéticos!
Но ты моя единственная любовь, дорогой Дэвид.
Pero te quiero a ti, querido David, y me pregunto cómo...
Но ты моя единственная любовь, дорогой Дэвид
Pero te quiero a ti, querido David y me pregunté cómo...
Это моя единственная слабость.
- Es mi única debilidad.
Но это моя единственная реплика. Да ничего, ничего,
- Pero es mi única línea.
Нет, ну это действительно моя единственная реплика.
Es mi única línea.
Любовь моя, моя любовь единственная моя.
Mi amor. Mi amor. Mi único amor.
что после стольких лет мы встретились ты единственная моя подруга.
Que bien, querida. Que alegría verte después de tanto tiempo. Eres mi única amiga.
Ты знаешь, что ты - моя единственная радость.
Sabes que eres mi hijita.
Единственная моя забота это ты, дорогой отец, напиши мне и пришли немного денег.
Mi única preocupación eres tú, mi querido padre, escríbeme y envíame algo de dinero. "
Единственная моя ноженька.
Es la única que me queda.
Знаешь единственная, кто вдохновляет меня это моя детка.
Mira lo único que me hace ir adelante es esta muchacha.
Ты моя единственная семья.
Eres mi única familia. No te voy a fallar, te lo prometo.
Единственная моя знакомая, которая училась во Франции, вышла замуж за француза.
La única chica que conozco que estudió en Francia se casó allí.
Она возвращается завтра, любовь моя, единственная.
¡ Vuelve mi amor, mi todo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]