Единственная проблема в том Çeviri İspanyolca
101 parallel translation
Единственная проблема в том, что когда я в последний раз говорил со священником, в единственное место где мы можем получить нужную нам помощь была не проведена телефонная линия.
El único problema es que la última vez le dije a chaplain, que no había ninguna línea de teléfono o un lugar donde llamar donde pudiéramos obtener el tipo de ayuda que estamos necesitando.
Да, я думал об этом. Единственная проблема в том, что вероятно импульс должен быть достаточно мощным и может уничтожить в процессе позитронную сеть Дейты.
Ya lo había pensado pero el impulso debería ser tan potente que destruiría la red positrónica de Data.
Единственная проблема в том, что вам придется ждать развертки всего минного поля прежде, чем вы его активируете.
Hay que desplegar el campo de minas antes de activarlo.
Единственная проблема в том, что он будет отличаться от Колина Брайса, которого вы знали.
El único problema es que, de algún modo, será diferente al Colin Bryce que tú conociste. - ¿ Cómo?
Единственная проблема в том, что образцы смешаны. - Что это значит?
El único problema es que es una muestra mezclada.
Единственная проблема в том что они – не Бен.
EL UNICO PROBLEMA ES... QUE NO SON BEN.
Единственная проблема в том- -
El único problema es...
Единственная проблема в том... что компании звукозаписи не тратят миллионы долларов продвигая что-то просто хорошее
El unico problema es que las discográficas no gastan millones de dolares promocionando lo que está "bien".
Единственная проблема в том, что нет.
Sólo hay un problema : que no lo estoy.
Единственная проблема в том, что в местах с хорошими лабораториями, нет полиомиелита.
El único problema es que los lugares con laboratorios adecuados no tienen pollo.
Моя единственная проблема в том, что я хотела выкурить сигарету перед сном, а сейчас они кончились.
El único problema es que me gusta fumar antes de dormir. Ahora se terminó.
Единственная проблема в том, что я не владею ни баром, ни дискотекой.
Sólo hay un problema al respecto. No tengo un bar ni una discoteca.
Моя единственная проблема в том. что мне почти сорок, и я чувствую себя, как моя дочь в новой школе, вы понимаете?
Mi punto era que yo casi cumplia 40, y me sentia como si fuera mi hija comenzando la escuela, sabes?
Единственная проблема в том, что некоторые люди думают, будто бы комментатором станет Мюррей Уокер наших дней — Ричард Хаммонд. Я читал это в газетах.
El único problema que tenemos es que hay gente especulando sobre quién será el comentarista, para reemplazar a Murray Walker ( famoso comentarista ) y se dice que será Richard Hammond
Единственная проблема в том, что трек был закрыт до обеда.
El único problema era que la carrera no arrancaba hasta la hora del almuerzo.
Единственная проблема в том, что твой отец здесь.
El único problema es que tu padre está allí.
Единственная проблема в том, что правительство пьёт свободно-рыночный Kool-Aid Фридмана.
El único problema era, que el gobierno se estaba creyendo las patrañas sobre mercado libre de Friedman.
И единственная проблема в том..
El único problema es...
Хорошо, но единственная проблема в том, что кто-то украл наш лимузин.
Bien, pero el único problema es que alguien nos robó la limusina.
Единственная проблема в том, что её 8-гиговый мини-мозг зашифрован.
El único problema es su cerebro de 8 gigas está encriptado.
Единственная проблема в том, что я не убивал этого парня.
El único problema es. No maté a ese tipo.
Единственная проблема в том, что изменения всегда будут вести к хаосу.
El único problema es que el cambio siempre si inclinará al caos.
Единственная проблема в том, что я должна была остаться снаружи.
El único problema es, Se suponia que deberia estar en el exterior
Единственная проблема в том, что он называет бутылочку "ба-ба", а бананы он называет "бе-бе", поэтому мне всегда нравится спрашивать
El único problema es que él llama a su biberón "bah-bah", y a los plátanos "beh-beh", así que siempre estoy,
Единственная проблема в том, что в разговоре, записанном ранее между мистером Уэйдом и Ройсом Кромби два мужчины обсуждают веру мистера Уэйда и шутят, что единственные, кто бы пожертвовал ему деньги - это исламские экстремисты.
El único problema es que, en una conversación grabada anteriormente entre el Sr. Wade y Royce Crombie, los dos hombres discutieron sobre la religión del Sr. Wade y bromearon sobre que la única gente que le daría dinero serían los extremistas islámicos.
Единственная проблема в том, что я красавчик.
El único problema que encuentro es que también soy apuesto.
Единственная проблема в том, что половина Индианы состоит из фермерских угодий.
El único problema es que más de la mitad de Indiana es tierra de labranza.
Нет, единственная проблема в том, что мне ее всегда не хватает.
No, el único problema que tengo es que nunca tengo la suficiente.
Единственная проблема в том, что студия может доказать, что это объект искусства.
El único problema es que el estudio puede argumentar que es una obra de arte transformadora.
Единственная проблема в том, что его данные попали в базу данных.
El único problema es que ahora está en el sistema.
для расширения кампуса.Единственная проблема в том, что там есть крошечных магазин для продажи щенков, пытавшийся выжить, именно там, где университет хочет расширяться.
hay una pequeña tienda "Mamá y papá" de cachorros con derecho de explotación justo hacia donde la universidad quiere expandirse.
Но единственная проблема этого гормона в том, что он эффективен только для насекомых.
El único problema es que esa hormona sólo tiene efecto en los insectos.
Единственная проблема состоит в том что траст не будет выпускать больше чем миллион.
El único problema es que en el fondo fiduciario no se puede liberar más de un millón.
Единственная проблема заключалась в том, что через какое-то время... боссы заметили, что чемоданы становятся чуть легче. Подождите минутку.
Pero, al correr el tiempo los jefes notaron que los maletines perdían peso.
Единственная проблема была в том, что Пискано был просто несчастьем.
¿ Haciendo qué? Tirándomela.
Единственная проблема была в том, что я не был таким хорошим пилотом, каким считал себя.
Solo que no era tan buen piloto como pensaba.
Я не уверен в том, что делаю. Это единственная моя проблема здесь.
No estoy seguro de lo que estoy haciendo, ese es el único puto problema aquí.
Единственная ваша проблема в том, что вы касаетесь только узкого круга проблем.
- Pero insisten demasiado en hechos locales.
Ты должен носить головной убор, чтобы какую-нибудь милую молодую женщину на первом свидании здесь не вырвало в женской уборной, когда она найдёт один из твоих сальных волос в своём тыквенном пюре, и моя единственная проблема состоит в том, что я работаю с кем-то,
Usa el sombrero para que la dama que Venga acá en su primera cita no Vomite cuando halle un pelo grasiento tuyo en el puré.
Красота в этих браках среди геев в том, что это единственная проблема на которую ответит президент.
Lo bonito acerca del tema de los matrimonios gays... es que es el unico tema para el cual el el presidente tiene respuesta.
Единственная моя проблема в том, что мой муж хочет бросить меня, и что мне с этим делать, если его даже в комнате нет?
Mi único problema es que mi marido quiere dejarme ¿ y como voy a intentar arreglar eso si no está en la habitación?
Единственная проблема этой теории в том, что она основана на предположении, что Вселенная справедлива.
El único problema con esa teoría, es que está basada en la presunción de que el universo es un lugar justo.
Проблема натуралов в том, что их единственная мечта - осуществлять контроль, управлять.
El problema con los hombres es que no importa cuánto lo intenten, igual quieren tener el control, dominar.
Единственная проблема была в том, что кое-кому пришла та же идея.
'El único problema era, que alguien más tuvo la misma idea.'
Проблема в том, что она единственная кого мы ждем.
El problema es que ella es la única que no ha llegado.
- Единственная проблема состоит в том, что мне не дают видеть своего мужа.
Mi único problema es que me dejes que vea a mi marido.
Единственная проблема была в том, что никто не должен был знать, что это я делаю шоколад, иначе я бы вошла в ступор и ничего не смогла бы делать
El único problema era que nadie debía saber que yo elaboraba los bombones. Ya que eso me habría bloqueado. No habría podido hacerlo.
Единственная проблема была в том, что я не знал, как ее выпустить Смешно.
El único problema, era que no sabía cómo soltarla. Ridículo, ¿ no?
Единственная наша проблема в том, что если израильтяне узнают, что мы были в Сирии, они нас не пустят.
El único problema es que si los israelíes saben que hemos pasado por Siria, no nos van a dejar entrar.
Проблема в том, что пока это единственная версия, отвечающая фактам.
El problema es que esta es la única historia que encaja con los hechos.
Единственная проблема была в том, что он ничего не знал о перевозке мусора.
El único problema era que no sabía nada sobre la recogida de basura.
единственная проблема 102
проблема в том 1891
в том числе 191
в том же месте 44
в том случае 63
в том числе и я 21
в том году 21
в том и дело 40
в том направлении 18
в том 2415
проблема в том 1891
в том числе 191
в том же месте 44
в том случае 63
в том числе и я 21
в том году 21
в том и дело 40
в том направлении 18
в том 2415
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
в том то и дело 96
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный раз 124
единственный путь 63
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственное 3264
единственная надежда 20
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный раз 124
единственный путь 63
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственное 3264
единственная надежда 20