English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Музыкантов

Музыкантов Çeviri İspanyolca

369 parallel translation
Хотя священник - прекрасный виолончелист. Думаю, музыкантов достаточно. Шестеро у микрофона наделают шума больше чем шестьдесят, сидящих за 10 км отсюда.
Pero nuestro cura es un buen violinista.... pues seis de ellos cerca del micrófono harán más ruido que 60 a 10 kilómetros de distancia.
Я с мужем слушала уличных музыкантов, когда увидела, что он поднимается в квартиру мадемуазель Пелетье. Несколько минут спустя я поднялась и нашла тело.
Estaba con mi marido, escuchando a los cantantes callejeros cuando le oí subir a casa de la señorita Pelletier, poco antes de subir yo con el correo y ver el crimen.
И я с теплотой в сердце приветствую вас здесь... от имени Уолта Диснея, Леопольда Стоковского... и всех художников и музыкантов, чей объединённый талант... привёл к созданию новейшей формы представления под названием...
Tengo la placentera tarea de darles la bienvenida aquí... en nombre de Walt Disney, Leopold Stokowski... y todos los demás artistas y músicos cuyos talentos combinados... se dedicaron a crear esta nueva forma de entretenimiento :
Иными словами, это не будет новой трактовкой в исполнении обученных музыкантов.
En otras palabras, éstas no serán... las interpretaciones de músicos entrenados.
- Вы один из музыкантов?
¿ Es usted uno de los músicos?
"Жизнь великих музыкантов", время чтения две минуты.
"Vidas de los Grandes Músicos" tiempo de lectura, 2 minutos.
Они не любят музыкантов.
No les gustan los músicos.
50 музыкантов и танцоров чтобы развлечь почетных гостей.
50 músicos y un bailarín para distraer a mis distinguidos invitados.
Сегодня здесь только половина. Обычно у нас 40 музыкантов.
Están sólo la mitad, suelen ser cuarenta instrumentos.
- В следующий раз пользуйтесь входом для музыкантов.
- La próxima vez, use otra entrada.
Хорошо, вход для музыкантов.
Correcto, la entrada de los músicos.
Я родилась в семье музыкантов.
Vengo de una familia de músicos.
Идем туда. У музыкантов завязаны глаза, танго звучит до рассвета.
Vamos, cubrámosle los ojos a la orquesta y bailemos tangos hasta el amanecer.
Как цветочек! 40 музыкантов!
¡ Fresco como una flor!
Позвольте представить вам моих музыкантов!
Presento a mis muchachos.
Естественно, я ценю чувства моих друзей-музыкантов.
Por supuesto, agradezco los sentimientos de mis compañeros artistas.
- Пойду встречать музыкантов.
A conocer a la orquesta, camarada Tte.
Кто приглашал музыкантов?
¿ Quién pidió la música?
- В компании? Что, мы в артели бродячих музыкантов?
¿ Creéis que somos músicos?
Это бывает у музыкантов.
Esto les pasa a los músicos.
Немцы свезли со всей Европы лучших музыкантов.
El roble es un árbol noble, nórdico de raza,
- У вас есть одежда для музыкантов?
- ¿ Tiene ropa para los músicos?
Из тридцати профессиональных музыкантов... ни одного итальянца в группе.
¡ De 30 músicos profesionales ninguno es italiano!
Послушай, я знаю рок-музыкантов. Юристов знаю. Знаю сутенёров, политиков.
Escucha, conozco a rockeros, conozco a abogados, conozco a marchantes de arte, a proxenetas, a políticos,
Мы ходили слушать музыкантов, пили лимонад.
Fuimos de paseo, tomamos limonada
Да. Я - представитель профсоюза музыкантов.
Sí, soy el representante sindical.
Спросите у коллег музыкантов, может, они его украли?
- Pregúntele a sus colegas, los músicos, tal vez se lo robaron ellos.
Ну, знаете, музыкантов посылают играть для солдат концерты и типа того.
Ya sabes, los envían los músicos van a tocar conciertos y cosas para las tropas.
Меня зовут Джейкоб Штейн, Американская Федерация профсоюзов музыкантов.
Soy Jacob Stein, del Sindicato de la Federacion de músicos Americanos, Local 200.
"Профсоюз музыкантов".
"A. F. M." ¡ Mierda!
Но если я останусь здесь, целая толпа певцов, танцоров и музыкантов останется без работы.
Si no voy, dejo sin empleo a cantantes, bailarines y músicos.
Всего минуту назад я был отчаявшимся мальчишкой прозябавшим в дыре... ... и вдруг оказался здесь в Вене, городе музыкантов где сам император Иосиф, покровитель музыки...
En un momento, era un niño frustrado en un pueblo desconocido, y de inmediato estaba aquí en Viena, la ciudad de los músicos y del Emperador José, el rey musical.
Если бы вы были родителем Вы бы хотели чтобы ваш ребенок рос среди рок-музыки, рок-музыкантов и имел подобные ценности?
¿ Si usted fuese un padre le gustaría que su hijo creciera dentro de el ambiente de la música Rock?
Ну или под белых музыкантов
- ¿ Así? - ¡ Sí! Eso es.
Там, среди музыкантов!
¡ Con la banda!
Я получила отличные чаевые с музыкантов.
De hecho, estos músicos me dieron una buena propina.
А когда вы слушаете музыку, то не видите музыкантов.
Y la música, no ve a los músicos.
Поприветствуем моих музыкантов. Скуи.
Saludemos a mi director musical, Scoey.
За пару месяцев этот ужасный напиток убил большинство музыкантов группы, а остальные оказались не в ладах с законом.
En pocos meses, esta bebida desastrosa mató a la mayoría de los miembros, y puso a los demás en dificultades con la ley.
Лабать сынок. у музыкантов "работать" называется "лабать".
Tocar, hijo. Cuando eres músico, trabajar se dice tocar.
Именно его биография заставила музыкантов обратить внимание на Джезуальдо.
Fue la biografía de Gesualdo la que incitó a los músicos a prestar atención a su música.
Он отправляется в Феррару, Мекку музыкантов того времени.
Fue a Ferrara, la Meca de la música en esos tiempos.
На самом деле, было много музыкантов, которые переехали... в Калифорнию в ранних восьмидесятых из Сиэттла... чтобы попытаться получить контракт, которые теперь переезжали обратно.
De hecho hubo músicos que se mudaron de Seattle a California en la primera mitad de los ochentas... para tratar de conseguir un contrato y empezaron a regresar.
Компьютер, открыть культурную базу данных и создать музыкантов из... Карибского региона Земли.
Computadora, acceda a la base de datos cultural y cree músicos de la región del Caribe, en la Tierra.
У нас полно музыкантов на борту.
Ya tenemos músicos a bordo.
Да мне плевать на дурацких музыкантов.
¡ No me importa la estúpida banda!
Знаете, самое удивительное что многие из этих музыкантов... играют первый раз в жизни, спасибо Стиву Мартину и его "Двухнедельному Домашнему Музыкальному Мастер-Курсу".
Saben, lo increíble es que muchos de estos músicos tocan por primera vez. Gracias al programa de Músicos Maestros de 2 semanas de Steve Martin.
А это было непросто. Множество музыкантов пострадали от Великой Депрессии. И работы тогда было "кот наплакал".
Muchos músicos sufrían la Depresión... y no sobraba el trabajo en aquella época.
Я слышал об этом от музыкантов, читал об этом, но не знаю, как было на самом деле.
He oído hablar a los músicos y he leído cosas pero no sé la verdad.
В приличные дома уже пускают музыкантов.
Un vals!
Он среди музыкантов.
Uno de los músicos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]