Музыкантов Çeviri İspanyolca
369 parallel translation
Хотя священник - прекрасный виолончелист. Думаю, музыкантов достаточно. Шестеро у микрофона наделают шума больше чем шестьдесят, сидящих за 10 км отсюда.
Pero nuestro cura es un buen violinista.... pues seis de ellos cerca del micrófono harán más ruido que 60 a 10 kilómetros de distancia.
Я с мужем слушала уличных музыкантов, когда увидела, что он поднимается в квартиру мадемуазель Пелетье. Несколько минут спустя я поднялась и нашла тело.
Estaba con mi marido, escuchando a los cantantes callejeros cuando le oí subir a casa de la señorita Pelletier, poco antes de subir yo con el correo y ver el crimen.
И я с теплотой в сердце приветствую вас здесь... от имени Уолта Диснея, Леопольда Стоковского... и всех художников и музыкантов, чей объединённый талант... привёл к созданию новейшей формы представления под названием...
Tengo la placentera tarea de darles la bienvenida aquí... en nombre de Walt Disney, Leopold Stokowski... y todos los demás artistas y músicos cuyos talentos combinados... se dedicaron a crear esta nueva forma de entretenimiento :
Иными словами, это не будет новой трактовкой в исполнении обученных музыкантов.
En otras palabras, éstas no serán... las interpretaciones de músicos entrenados.
- Вы один из музыкантов?
¿ Es usted uno de los músicos?
"Жизнь великих музыкантов", время чтения две минуты.
"Vidas de los Grandes Músicos" tiempo de lectura, 2 minutos.
Они не любят музыкантов.
No les gustan los músicos.
50 музыкантов и танцоров чтобы развлечь почетных гостей.
50 músicos y un bailarín para distraer a mis distinguidos invitados.
Сегодня здесь только половина. Обычно у нас 40 музыкантов.
Están sólo la mitad, suelen ser cuarenta instrumentos.
- В следующий раз пользуйтесь входом для музыкантов.
- La próxima vez, use otra entrada.
Хорошо, вход для музыкантов.
Correcto, la entrada de los músicos.
Я родилась в семье музыкантов.
Vengo de una familia de músicos.
Идем туда. У музыкантов завязаны глаза, танго звучит до рассвета.
Vamos, cubrámosle los ojos a la orquesta y bailemos tangos hasta el amanecer.
Как цветочек! 40 музыкантов!
¡ Fresco como una flor!
Позвольте представить вам моих музыкантов!
Presento a mis muchachos.
Естественно, я ценю чувства моих друзей-музыкантов.
Por supuesto, agradezco los sentimientos de mis compañeros artistas.
- Пойду встречать музыкантов.
A conocer a la orquesta, camarada Tte.
Кто приглашал музыкантов?
¿ Quién pidió la música?
- В компании? Что, мы в артели бродячих музыкантов?
¿ Creéis que somos músicos?
Это бывает у музыкантов.
Esto les pasa a los músicos.
Немцы свезли со всей Европы лучших музыкантов.
El roble es un árbol noble, nórdico de raza,
- У вас есть одежда для музыкантов?
- ¿ Tiene ropa para los músicos?
Из тридцати профессиональных музыкантов... ни одного итальянца в группе.
¡ De 30 músicos profesionales ninguno es italiano!
Послушай, я знаю рок-музыкантов. Юристов знаю. Знаю сутенёров, политиков.
Escucha, conozco a rockeros, conozco a abogados, conozco a marchantes de arte, a proxenetas, a políticos,
Мы ходили слушать музыкантов, пили лимонад.
Fuimos de paseo, tomamos limonada
Да. Я - представитель профсоюза музыкантов.
Sí, soy el representante sindical.
Спросите у коллег музыкантов, может, они его украли?
- Pregúntele a sus colegas, los músicos, tal vez se lo robaron ellos.
Ну, знаете, музыкантов посылают играть для солдат концерты и типа того.
Ya sabes, los envían los músicos van a tocar conciertos y cosas para las tropas.
Меня зовут Джейкоб Штейн, Американская Федерация профсоюзов музыкантов.
Soy Jacob Stein, del Sindicato de la Federacion de músicos Americanos, Local 200.
"Профсоюз музыкантов".
"A. F. M." ¡ Mierda!
Но если я останусь здесь, целая толпа певцов, танцоров и музыкантов останется без работы.
Si no voy, dejo sin empleo a cantantes, bailarines y músicos.
Всего минуту назад я был отчаявшимся мальчишкой прозябавшим в дыре... ... и вдруг оказался здесь в Вене, городе музыкантов где сам император Иосиф, покровитель музыки...
En un momento, era un niño frustrado en un pueblo desconocido, y de inmediato estaba aquí en Viena, la ciudad de los músicos y del Emperador José, el rey musical.
Если бы вы были родителем Вы бы хотели чтобы ваш ребенок рос среди рок-музыки, рок-музыкантов и имел подобные ценности?
¿ Si usted fuese un padre le gustaría que su hijo creciera dentro de el ambiente de la música Rock?
Ну или под белых музыкантов
- ¿ Así? - ¡ Sí! Eso es.
Там, среди музыкантов!
¡ Con la banda!
Я получила отличные чаевые с музыкантов.
De hecho, estos músicos me dieron una buena propina.
А когда вы слушаете музыку, то не видите музыкантов.
Y la música, no ve a los músicos.
Поприветствуем моих музыкантов. Скуи.
Saludemos a mi director musical, Scoey.
За пару месяцев этот ужасный напиток убил большинство музыкантов группы, а остальные оказались не в ладах с законом.
En pocos meses, esta bebida desastrosa mató a la mayoría de los miembros, y puso a los demás en dificultades con la ley.
Лабать сынок. у музыкантов "работать" называется "лабать".
Tocar, hijo. Cuando eres músico, trabajar se dice tocar.
Именно его биография заставила музыкантов обратить внимание на Джезуальдо.
Fue la biografía de Gesualdo la que incitó a los músicos a prestar atención a su música.
Он отправляется в Феррару, Мекку музыкантов того времени.
Fue a Ferrara, la Meca de la música en esos tiempos.
На самом деле, было много музыкантов, которые переехали... в Калифорнию в ранних восьмидесятых из Сиэттла... чтобы попытаться получить контракт, которые теперь переезжали обратно.
De hecho hubo músicos que se mudaron de Seattle a California en la primera mitad de los ochentas... para tratar de conseguir un contrato y empezaron a regresar.
Компьютер, открыть культурную базу данных и создать музыкантов из... Карибского региона Земли.
Computadora, acceda a la base de datos cultural y cree músicos de la región del Caribe, en la Tierra.
У нас полно музыкантов на борту.
Ya tenemos músicos a bordo.
Да мне плевать на дурацких музыкантов.
¡ No me importa la estúpida banda!
Знаете, самое удивительное что многие из этих музыкантов... играют первый раз в жизни, спасибо Стиву Мартину и его "Двухнедельному Домашнему Музыкальному Мастер-Курсу".
Saben, lo increíble es que muchos de estos músicos tocan por primera vez. Gracias al programa de Músicos Maestros de 2 semanas de Steve Martin.
А это было непросто. Множество музыкантов пострадали от Великой Депрессии. И работы тогда было "кот наплакал".
Muchos músicos sufrían la Depresión... y no sobraba el trabajo en aquella época.
Я слышал об этом от музыкантов, читал об этом, но не знаю, как было на самом деле.
He oído hablar a los músicos y he leído cosas pero no sé la verdad.
В приличные дома уже пускают музыкантов.
Un vals!
Он среди музыкантов.
Uno de los músicos.
музыка 1338
музыкант 162
музыка для моих ушей 19
музыку 280
музыкальная шкатулка 21
музыкальный автомат 19
музыка играет 19
музыканты 86
музыки 131
музыкантом 20
музыкант 162
музыка для моих ушей 19
музыку 280
музыкальная шкатулка 21
музыкальный автомат 19
музыка играет 19
музыканты 86
музыки 131
музыкантом 20