English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Музыке

Музыке Çeviri İspanyolca

1,012 parallel translation
Приятно встретить людей, понимающих в музыке.
- ¿ De veras? Qué alegría encontrarse con entendidos, gente con buen gusto.
Молодой человек в виду обстоятельств над которыми я не властен я вынужден поставить вам пятёрку по музыке.
Joven... dadas las circunstancias y como he perdido el control, me veo forzado a ponerle un diez en música.
Да, вы правы, я совсем не думаю о музыке, когда пою.
Sí, tiene razón. Estaba distraída mientras cantaba.
Он ревнует вас к музыке, к этим часам занятий?
¿ Está celoso de tu música, de estas horas que pasas lejos de él?
Я думал о нашей жизни, как о музыке, Пола.
Yo también pensaba en nuestra vida en común, pero yo la oía en música.
Если бы я мог выразить свои мысли в музыке, это было бы куда выразительней.
Si pudiera expresar musicalmente lo que tengo en mente, sería mucho más elocuente.
Всегда говорил о музыке и моих руках.
Siempre hablando sobre música y de mis manos.
Тогда я рассказала ему ту жутко смешную историю, как ты провалила свой экзамен по музыке, помнишь?
Entonces le conté aquella divertida historia cuando suspendiste el examen de música, ¿ recuerdas?
Но анекдот всей истории в том, что Франческа сдавала экзамен по музыке в тот же день.
Pero lo más gracioso de todo... es que Francesca tenía un examen aquella misma tarde.
наказание палкой в школе привело к неудаче на экзамене по музыке и страху, что её руки могут быть повреждены, попытка её опекуна раздробить её руки и под конец автокатастрофа, потрясение от обнаружения себя в больнице с перевязанными руками.
El castigo en la escuela da como resultado el suspenso en el examen de música. El temor a que sus manos fueran dañadas. El intento por parte de su tutor de romperlas.
Расскажите мне о вашей музыке.
Hábleme de su música.
У меня сердечный набор но ты делаешь что-то действительно важное в музыке
Quería a toda costa que hicieras hago verdaderamente importante en la música.
Если бы что-то изменить, в вашей музыке, господин Дуброк.
Si hay que cambiar algo, será su música, Monsieur Dubrok.
Не кто-нибудь, кто заботится о музыке?
¿ Es que a nadie le importa la música?
Да, я послал её в Оксфорд, для получения образования и всё, с чем она возвратилась, это страсть к модернистским живописи и музыке.
La envié a Oxford para educarla y todo lo que aprendió fue amar manchas hechas con cola de burro y la música moderna.
Позвольте ему двигаться в такт той музыке, что он слышит внутри себя,... неважно - быстро или медленно... "
Déjenlo andar al compás de la música que oiga, por lenta... o distante que ésta parezca. "
Музыке дайте звучать
Sacad fuera esa música
Я совсем не разбираюсь в музыке.
Pero si no entiendo de música.
Мне нравится Ваш вкус в музыке.
Me agrada su gusto musical.
Элен делает успехи в музыке, да?
A Ellen se le da muy bien.
Мы три года учились музыке в Консерватории Шибойгана.
Pasamos tres años en el conservatorio de Sheboygan.
Вообще-то я три года училась музыке в консерватории Шибойгана.
De hecho, pasé tres años en el conservatorio de Sheboygan.
- Я никогда не училась музыке.
Yo nunca aprendí. No tengo educación musical.
Я хочу играть в больницах, в лесу, для больных детей, в хосписах,.. ... в тюрьмах и в залах на 5-1 0 тысяч человек, которые не смыслят в музыке.
Quiero tocar en hospitales, bosques, para los niños enfermos, hospicios, prisiones, y en salas de cinco o diez mil personas donde nadie conozca de música.
И потом... Сделай вид, что ты разбираешься в живописи, музыке и всё такое.
Actúa como si supieras de música y arte.
Мадемуазель Жиро ещё раз подтвердила, что он не то чтобы был неспособен к музыке, он просто не хочет.
La señorita Giraud me lo dijo hoy otra vez, no le falta talento musical, pero le falta buena voluntad.
Ты говоришь о музыке как о чём-то постыдном.
Hablas como sí la música fuera algo de que avergonzarse.
Разбирается в музыке, в литературе,
Conocimientos de música... de literatura.
Вообще-то нет. На самом деле основное время я уделял серьёзной музыке.
De hecho he pasado mucho tiempo haciendo música seria.
- Я иногда пытаюсь ей объяснить, что если xочешь сделать что-то выдающееся в серьёзной музыке, то нужна соответствующая атмосфера.
- A veces intento explicarle que si vas a producir algo decente en música seria tienes que tener el ambiente apropiado.
Она заставляет меня думать о музыке. Ее лицо.
Ella me hace pensar en la música su cara.
Ваша матушка сказала, что Вы учились музыке и умеете петь.
Sabe tocar música. Su madre nos dijo que cantaba.
По дороге, они говорили о музыке, литературе, Париже, Ирландии, дружбе бабах, проституции, диете и Римской Католической Церкви.
De regreso, hablan de música,... de literatura, de Irlanda,... de París, de la amistad, de mujeres,... de la prostitución, de la dieta y de la Iglesia Católica.
Соланж хорошо разбирается в музыке и пении.
Es bailarina. Entonces me equivoco.
Думай о музыке.
Piense en música.
Значит ты разбираешься в музыке.
Bueno, tú sabes música.
Возвращайся к музыке.
Ve a escuchar música.
Спросите меня лучше о музыке. Я же композитор.
Me gustaría que me preguntase por mi música soy compositor.
Какое отношение это имеет к моей чертовой музыке?
- Qué tiene que ver eso con mi música?
Я научился музыке.
He aprendido a tocar música.
Я занимался самокритикой. В классовой борьбе я научился музыке.
He hecho autocrítica, la lucha de clases y he aprendido a tocar música.
Да, я был на майском праздновании в Мадриде, Там тоже учился музыке.
Sí, estuve en Madrid el 1 de mayo, prohibido por Franco. Allí también aprendí a tocar música.
Нет, миссис. Речь идёт не о любой музыке.
No, señora, ve, no es con toda la música.
Дай музыке выпорхнуть из тебя.
Deja que la música salga de ti.
Пишу о музыке.
Periodista musical.
Мы привыкли к музыке.
Tenemos la música.
- Прислушайся к музыке, мужик, я думаю, это - хит.
I'm gonna get my share, what's mine - Creo qué sea un hit.
У нее всегда слезы из-за контактных линз. Они кушают, говорят о музыке, а затем папа берет ее руку и она дует.
Comen, hablan de música, después papá le toma la mano y ella sopla
Все журналисты, пишущие о музыке, безграмотны.
Todos los periodistas que escriben sobre música son unos analfabetos.
Скажите, Пабло, мне очень интересно, почему вы никогда не хотите поговорить со мной о музыке.
Dime Pablo ¿ por qué a ti no te importa hablar de música conmigo?
Хочу оградить тебя от тревог, чтобы ты сосредоточилась на музыке.
Sin preocupaciones. Eso te permite centrarte en la música.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]