Музыканты Çeviri İspanyolca
385 parallel translation
Ха, музыканты.
¡ Los músicos!
А музыканты бесплатно не играют.
Voy a organizar mi propia orquesta! Pero como?
Музыканты были уже на ногах.
Claro, los músicos ya estaban todos de pie.
- Пока не переведутся музыканты.
- Hasta que se me acaben los músicos
Музыканты не практичны.
Los músicos no son prácticos.
Музыканты не должны ничего знать.
Los músicos no deben enterarse.
Музыканты устали раньше, чем я.
Los músicos se cansaban... antes que yo.
Да, точно так же как математики и музыканты.
Como los matemáticos o los músicos.
Музыканты.
Son músicos.
Нет, мы просто музыканты.
Oh, no. Sólo somos un par de músicos.
- Музыканты из гаража.
- ¡ Los dos músicos del garaje!
Бхупати, музыканты ждут.
Bhupati, los músicos están esperando.
Нерон много платит, когда музыканты лучшие чем он исчезают с его пути, и ты не справился, дурак!
Nerón paga bien cuando mejores músicos que él se ponen fuera del camino, ¡ y tú fallaste, tonto!
Это вы музыканты, которые будут играть у нас?
¿ Sois los músicos que vais a tocar en la zona?
Вот еще, на фестивале, музыканты приглашали.
Aquí también invitábamos. En el festival se hacían las invitaciones.
Они - музыканты.
¿ Qué hacéis?
Евнухи, бродячие музыканты, танцовщицы, жены мута..
Pero merece ser el último... ya hemos soportado estas tonterías lo suficiente.
А какие музыканты!
¡ Y qué músicos!
И еще хотел бы сказать, что в оркестре ритмические музыканты - самые приятные, самые остроумные, самые дружелюбные.
En Nápoles. Los músicos del ritmo... son los más simpáticos y divertidos. - Los mejores colegas.
Музыканты слишком взволнованны.
Están muy alterados.
Музыканты...
A los músicos ya no les dirijo.
Вы музыканты.
Vosotros sois músicos.
Ну, хороший вопрос, потому что, как бы, во время войн и типа того... Кажется, единственные, кто из всего этого нормально выходят - это музыканты.
Pues es una buena pregunta, porque en tiempos de guerra y cosas así los únicos que parecen salir bien de eso son los músicos.
Мы музыканты.
Somos músicos.
баба с вокзала, пропащий актёр, музыканты из худших кабаков, а тебе доверили продавать лотерейные билеты.
Una puta de estación, un actor frustrado, un músico de burdel. Y tú un lotero ilegal. Comparado con vosotros soy un caballero.
Их поклонники едины во мнении, что наилучший аудиоэффект достигается при прослушивании концерта из большого железобетонного бункера, расположенного примерно в 37 милях от сцены. Сами музыканты во время концертов играют на своих инструментах с помощью дистанционного управления с борта космического корабля, лежащего на орбите вокруг планеты — чаще, правда, вокруг совсем другой планеты.
Los habituales de conciertos estiman que se escucha mejor en el interior de grandes bunkers de cemento a unos 17 kilómetros del escenario, mientras que los músicos tocan los instrumentos por control remoto desde una astronave con buenos dispositivos de aislamiento,
Великие музыканты, художники и писатели... доносят этот дар до всех остальных.
Se le confía a los grandes artístas, escritores y músicos.
Турецкие дипломаты, китайские рестораны и антильские музыканты.
Hay diplomáticos de Turquía... dueños de restaurantes chinos, y ahora músicos de las Antillas.
Музыканты отлично играют.
Esa banda es bien interesante.
( Раввин ) Музыканты, пожалуйста!
¡ Los músicos, por favor!
Здесь играют лучшие музыканты на свете. - Отличное место. - Откуда у вас столько денег?
Aquí tocan los mejores músicos del mundo.
Эту запись сделали крельские музыканты полмиллиона лет назад.
Esa grabación la hicieron músicos Krell hace medio millón de años.
Музыканты туда.
Los músicos ahí.
Вы знаете, некоторые музыканты когда старики уходят спать начинают играть буги-вуги.
Bien, escuche, algunos tipos en el grupo... usted sabe, cuando los viejos chochos se han acostado... ellos realmente comienzan a bailar.
"Сексуальный Шоколад". Музыканты здорово играют.
¡ Chocolate Sexual ¡ Qué bien tocan!
Миссис Бэгли, музыканты приехали.
Sra. Bagley, ya han llegado los músicos.
Бразильские музыканты просто с ума сходили в студии.
Los brasilenos se volvian locos en el estudio.
Музыканты, прекратите эту адскую какофонию!
¡ Silencio todo el mundo!
Здесь изображены повлиявшие на меня музыканты.
Representa a mis dos influencias musicales más grandes.
Ѕыть может, профессиональные музыканты.
Para eso los profesores de música.
¬ ы музыканты, да?
Ustedes son músicos, ¿ verdad?
Музыканты, которые написали всю эту классную музыку, которая облегчала вам жизнь все эти годы были конкретно на измене, ясно?
Los músicos que hicieron esa gran música que enriqueció sus vidas a través de los años ESTABAN DROGADÍSIMOS
Современные музыканты, которые не употребляют и выступают против них : "Рок против наркотиков!" Вот это они отстой играют!
Estos músicos de hoy que no toman drogas, y de hecho hablan en contra de ellas : "somos rock contra las drogas". ¡ Cómo apestan!
Лучшие музыканты страны выступают на 52-ой улице.
" Los mejores músicos del planeta se abren paso hasta la Calle 52.
Более того, многие актеры, авторы и музыканты также пробуют свои силы в работе режиссера.
Por otra parte, muchos actores, autores y músicos también dirigieron su mano en dirección al cine.
Каждый внёс в эти убийства свою лепту, даже доктора, писатели, юристы, музыканты, все, кто смотрел на это.
Deliberada y lentamente, médicos, escritores, abogados, músicos, profesionales de todo tipo desaparecieron.
Музыканты,
Tocad aquí.
- Музыканты, играйте. Танцы.
¡ Músicos, toquen!
У меня будут лучшие музыканты.
Conseguiré músicos fantásticos.
Мы музыканты.
Nosotros somos músicos.
- Вот они, мои музыканты.
¡ Ahí viene mi banda!
музыка 1338
музыкант 162
музыка для моих ушей 19
музыку 280
музыкальная шкатулка 21
музыкальный автомат 19
музыка играет 19
музыкантом 20
музыки 131
музыкантов 41
музыкант 162
музыка для моих ушей 19
музыку 280
музыкальная шкатулка 21
музыкальный автомат 19
музыка играет 19
музыкантом 20
музыки 131
музыкантов 41