English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы больше не будем

Мы больше не будем Çeviri İspanyolca

588 parallel translation
Э нет, мы больше не будем затевать это заново.
Porqué un estafador? Oh, no, no vamos a hacer todo eso de nuevo.
В таком случае мы больше не будем к этому возвращаться.
Claro, en ese caso, no hablaremos más del tema.
Мы больше не будем жить в этом свинарнике Поттера.
Se acabó vivir como cerdos en esa pocilga. ¡ Mary!
Повторять мы больше не будем.
¡ Esto os lo diré solamente una vez!
Мы больше не будем одинокими.
No vamos a volver a estar solos de nuevo.
Если ты попытаешься его разгадать, мы больше не будем друзьями.
Si intentas adivinarlo dejaremos de ser amigos.
Мы больше не будем ловить окуней.
Ya no pescaremos más percas.
Стефано, мы больше не будем встречаться.
Stefano, no debemos salir juntos nunca más.
Мы больше не будем зависеть от столь случайного и неэффективного распределения генов.
Ya no necesitaremos de esa forma ineficaz de distribuir los genes.
Я сообщу императору, что мы больше не будем терпеть его поступки.
Informaré al Emperador que sus acciones ya no serán toleradas.
Мы больше не будем ссориться, потому что больше не будем видеться.
No nos pelearemos más... porque no nos veremos más.
- Мы больше не будем ссориться.
No nos pelearemos más.
Мы больше не будем.
Nos detenemos.
Мы больше не будем называть его Пис.
No le volveremos a llamar meón.
Мы больше не будем!
¡ No lo haremos más!
Мы больше не будем скучать, вот увидишь!
No más aburrimiento, mi amor.
Мы больше не будем одиноки
Ya no estaremos solos.
Всё. Мы больше не будем об этом говорить.
- No estamos hablando de eso.
Мы больше не будем Блюдцами и метелками!
De utensilio no voy a quedar
Разве тебе не жаль, что мы больше не будем жить вместе?
Te dije que no debería vestir con este color.
Мы больше никогда не будем ссориться - никогда!
¡ Nunca volveremos a discutir... nunca!
Я думаю, мы никогда больше не будем одиноки.
Creo que jamás volveremos a estar solos.
Знаете, мы, саксы, больше не будем терпеть это иго.
Los sajones no soportaremos esta opresión mucho tiempo.
Представляешь, мы больше ничего не будем бояться.
Viviremos sin miedo entre gentes decentes que no nos conozcan.
И она будет выглядеть еще лучше в лунном свете, потому что после концерта, мы будем идти вместе домой, и я возьму его за руку, и, возможно, он скажет больше приятных вещей, но не о моем платье, а обо мне.
Y todavía se verá mejor a la luz de la luna, porque tras el concierto, volveremos juntos caminando, y yo tomaré su brazo, y quizás diga más cosas bonitas, pero no sobre el vestido, sino sobre mí.
Мы вызовем его по экрану и скажем, что больше не хотим бороться. Мы будем в ущелье, если он обещает нам лёгкую смерть.
Le llamamos por la pantalla, le decimos que ya no queremos luchar, que iremos al barranco, si nos promete una muerte dulce.
Мы больше никогда не будем разговаривать друг с другом.
Ya no tendremos que hablarnos.
Но я думаю, будет лучше, если мы с Вами больше не будем встречаться
Creo que será mejor que no volvamos a vernos.
Мы никогда больше не будем одинокими.
No estaremos solos. ¡ Jamás volveremos a estar solos!
Мы не будем больше копать.
No cavaremos más.
Хорошо, мы больше не будем.
Vigila Oigo ruido en el pasillo
Будем надеяться, что мы больше никогда там не приземлимся.
Esperemos que nunca volvamos allí.
Ладно, мы не будем больше вас отвлекать, мистер Эндикотт.
No queremos robarle más tiempo, Sr. Endicott.
Возьми устройство, мы не будем больше медлить!
Traed el dispositivo, no vamos a esperar más!
Я думал, если мы любим друг друга... Не будем больше встречаться, пожалуйста. Будь благоразумным.
yo pienso si dos personas se aman... es mejor que no nos veamos otra vez se sensato!
Мы не будем больше ждать.
No vamos a esperar más.
Мы никогда не будем больше плохими.
Nosotras no vamos a ser pobres de nuevo.
- Я обещаю, что мы больше никогда не будем говорить с вами о наших семейных проблемах.
En eso también se equivocaba. Prometo no hablarle más de nuestros problemas familiares.
Мы никогда больше не будем вместе, лишь только если
Sin piedad cortaré los lazos entre las dos...
Возлюбленный, мы больше никогда не будем вместе! ..
¡ Amado, no nos separaremos jamás!
Мы злы как черти, и больше этого терпеть не будем!
¡ Estamos muy furiosos... y ya no lo aguantaremos más!
Мы злы как черти, и больше этого терпеть не будем!
¡ Estamos muy furiosos... y ya no lo vamos a aguantar más!
- Не будем больше, мы пошутили. - Молчи.
¡ Calla!
Слушайте меня внимательно, мы теперь в одной упряжке, мы будем продолжать играть вместе, но вне спектакля я прошу вас больше никогда не заговаривать со мной!
- Estamos embarcados en lo mismo. Seguiremos en la obra juntos, pero fuera de eso, no me dirija la palabra.
Мы будем сосать их живую кровь, пока они не станут пустой шелухой, а затем двинемся к другим мирам и получим еще больше.
Chuparemos su sangre vital hasta que sean cáscaras vacías... y pasaremos a otros mundos, y obtendremos aún más.
Я знаю, что мы никогда больше не будем вместе.
Hoy he comprendido que no nos volveremos a ver más en ningún lugar.
Больше мы не будем с тобой разговаривать.
- Ahora debo irme. No nos encontraremos más.
Мы не будем вам больше докучать.
- ¿ Me oye, Sr. Martin? - Me voy.
- Мы с тобой больше не будем вместе.
No pienso volver contigo.
Мы с тобой больше не будем вместе.
No pienso volver contigo.
И больше мы не будем об этом говорить.
No volveremos a hablar del asunto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]