English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы будем вместе

Мы будем вместе Çeviri İspanyolca

2,039 parallel translation
Просто давай выберемеся на какую-нибудь нейтральную территорию, где только мы будем вместе, без всего этого окружения из прошлого.
Sólo vayámonos a algún lugar neutro donde podamos estar el uno con el otro sin sentir que estamos rodeados por el pasado.
А однажды я наряжу своего отпрыска в костюм одного из чудес света, и мы будем вместе клянчить у соседей сладенькое.
Entonces, algún día disfrazaré a mi propio hijo como una de las siete maravillas del mundo, e iremos pidiendo azúcar de puerta en puerta.
Мы будем вместе.
Vamos a estar juntos.
* Все свободное время мы будем вместе. *
# Un tiempo juntos con tiempo de sobra #
Обещаю, мы будем вместе всю жизнь!
Te prometo que estaremos juntos para siempre.
С этого дня мы будем вместе
# From this day on, we're gonna be together #
Когда-нибудь мы будем вместе.
Un día serás mia.
♪ С этого дня мы будем вместе. ♪
* Desde hoy, estaremos siempre juntos *
Мы... Мы будем вместе.
Estaremos juntos.
И лишь в одном случае все получится - если мы будем вместе
Y la única manera de que esto funcione es estando pegados, ¿ vale?
Я просто хочу сказать, что если мы будем продолжать вместе работать, тогда нам не стоит игнорировать ту ночь.
Sólo quiero decir que si vamos a seguir trabajando juntos, no deberíamos ignorar lo de la otra noche.
Я говорил тебе, что если мы все еще будем вместе, когда я захочу жениться, тогда у нас будет свадьба.
Te diré lo que, si seguimos juntos cuando me quiera casar, entonces vamos a tener una boda.
Может быть мы будем той парой, которая встречается в средней школе, остается вместе в колледже, и жениться, и заводит детей, а потом и внуков.
Tal vez vamos a ser esa pareja que se conocen en la escuela secundaria y se mantiene unida en la universidad y se casa y tiene hijos y nietos..
Тогда я откажусь или мы не будем жить вместе.
Entonces voy a decir que no, o no vamos a vivir juntos.
И мы будем счастливы вместе.
Al fin y al cabo, nos queremos.
Мы всегда будем вместе.
250 ) \ blur4 } We'll be forever together.
Каждую пятницу мы будем собираться все вместе, делиться проблемами...
Todos los Viernes nos reuniremos, compararemos notas...
Я не буду скучать по тебе и мы всегда будем вместе.
Yo no te echaré de menos y siempre vamos a estar juntos.
потом мы вместе с ними восхищены будем на облаках в сретение Господу на воздухе. "
Entonces nos reuniremos con ellos. en las nubes para recibir a nuestro Señor en el aire.
Я и ты, мы, как семья, всегда будем вместе.
Tú y yo, somos como una familia. Siempre estaremos juntos.
Дениел, как думаешь, мы долго будем вместе?
Daniel, ¿ crees que nuestra relación va a durar?
Я вынужден сделать заявление. Мы с Марком будем жить вместе, и отменяю договор о фиктивном браке с Твейном.
Me voy a vivir con Mark, y apartarme del matrimonio concertado con Twayne.
Я знаю, что облажалась в первый раз, но если мы будем работать вместе, и это будет только ради музыки, а не ради славы или денег, или чего-то такого... Тогда я в деле.
Sé que la primera vez lo hice mal, pero si colaboramos y solo es por la música, no por la fama, ni por el dinero, o cualquiera de esas cosas... entonces me apunto.
Мы не будем вести дела вместе.
No vamos a hacer negocios juntos.
Слушай, я не знаю, как мы будем жить вместе, держать бар или воспитывать ребёнка.
Escucha, no sé cómo vamos a vivir juntos o llevar el bar o criar un bebé.
Кэсси, Круг - ничто, если мы не будем вместе.
Cassie, el círculo no es nada sino estamos juntos.
Я знаю, тем более если мы будем жить вместе.
Lo sé, sobre todo si vamos a vivir juntos.
Мы никогда не будем вместе.
Nunca vamos a estar juntos.
Но мы не сможем это сделать, если не будем все вместе.
No podremos hacerlo si no estamos todos juntos.
Прости, Гиллиган. Но мы не будем тусоваться вместе.
Lo siento, Gilligan, terminamos.
Приведи её сюда, мы будем жить все вместе
Traela. Vivamos todos juntos.
Мы будем тусоваться вместе сегодня на Костре.
Vamos a salir en la hoguera esta noche.
Мы не будем работать вместе.
Así que simplemente no trabajamos juntos
Но бы оба знаем, что ты заканчиваешь школу, и как однажды ты мне сказал, мы не должны ничего делать, потому что, возможно, мы не будем вместе.
Pero los dos sabemos que vas a la Universidad, así que, como una vez me dijiste, no debemos hacer nada por que lo más probable es que no terminemos juntos.
Кажется мы с тобой будем выступать вместе.
- Louie.
Нет ни единого шанса, что мы будем допрашивать ее вместе.
¿ Deberíamos? No, de ninguna manera. Vamos a entrar ahí juntos
Мы больше не будем работать вместе.
No volveremos a trabajar juntas
Нет, мы сказали, что будем обедать вместе каждый день!
No, dijimos que comeríamos juntos todos los días.
Морган, мы не будем вместе.
Morgan, no vamos a volver a estar juntos.
Но мы будем зависать вместе, так ведь?
Pero vamos a permanecer juntos, ¿ vale?
Анджела согласна, что это будет хорошо для ребенка если мы будем жить вместе.
Angela opina que es mejor para el bebé si compartimos casa.
Мы с моей женой будем переживать это вместе.
Mi mujer y yo pasaremos esto juntos.
Мы не будем обедать вместе.
Y ni siquiera tenemos que almorzar juntos.
Если мы будем работать вместе, жить вместе, нас будет просто тошнить друг от друга.
Creo que si trabajamos y vivimos juntos, nos aburriríamos del otro.
С того момента, как мне позвонили, все, о чем я только мог думать, это что мы там будем вместе... и я буду иметь все, что люблю в этой жизни, рядом.
Desde el momento en que recibí la llamada, todo en lo que podía pensar era estar allá, juntos... teniendo todo lo que amo en mi vida en un solo lugar.
Так не пойдет, если мы вместе будем вести бизнес.
No puedes hacer esto si vamos a hacer negocios juntos.
Послушай, я не знаю, будем ли мы вместе, но я не могу ни ненавидеть тебя ни оскорблять тебя,
Escúchame, yo no sé ni lo que estamos intentando, pero yo no puedo odiarte ni insultarte por las esquinas,
Мы так и будем дальше вместе работать?
¿ Así es como va a ser trabajar juntos?
Мы же теперь будем вместе все время.
Realmente vamos a pasar todo nuestro tiempo juntos.
Я тоже рад, что мы будем работать вместе.
Y espero con ansias trabajar contigo también
- Мы будем есть вместе всей семьей, ясно?
- Vamos a desayunar juntos como una familia, ¿ vale?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]