English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы будем на связи

Мы будем на связи Çeviri İspanyolca

143 parallel translation
Если тебе от этого будет легче, то мы все сейчас в той же ситуации, так что оставайся пока тут, мы будем на связи.
Si le sirve de consuelo, eso nos ocurre a todos. Ya hablaremos.
- Мы будем на связи. - Абсолютно.
Nos llamaremos.
Итак, мы будем на связи.
Estaremos en contacto.
Мы будем на связи, капитан.
Estaremos en contacto, Capitán.
Мы будем на связи.
Estaremos en contacto.
Парни, мы будем на связи.
Bien, estaremos en contacto.
Мы будем на связи.
- Eh, estaremos en contacto.
Мы будем на связи если, что нибудь узнаем насчет вашей собственности.
Estaremos en contacto por lo de su espejo.
И мы будем на связи, мистер Фолк.
Estaremos en contacto, Sr. Faulk.
Мы будем на связи, мистер Хилл.
Estaremos en contacto, Sr. Hill.
- Мы будем на связи.
- Y entonces estaremos en contacto.
Мы будем на связи. Ладно, спасибо вам.
De acuerdo, gracias.
О да, конечно, мы будем на связи... хорошо, спасибо.
Sí, seguro, iremos. Esta bien, gracias.
Мы будем на связи
Estaremos en contacto.
О, мы будем на связи.
Oh, estaremos en contacto.
Мы будем на связи ( Мелисса плачет )
Estaremos en contacto.
Мы будем на связи.
- Estaremos en contacto.
Почему бы вам не вернуться в свой отдел, детектив, заполните ваши отчеты по стрельбе, и мы будем на связи.
¿ Por qué no vuelve a su escuadrón? Detective, rellene su pliego de descargo de armas y seguiremos en contacto.
Мы будем на связи, но позвоните нам если что-то вспомните.
Estaremos en contacto, pero llámenos si recuerda algo.
Мы будем на связи.
Seguiremos en contacto.
- Нет, мы будем на связи.
- No, estaremos en contacto.
Мы будем на связи.
Pero llámanos y estaremos en contacto.
Может, через 6 месяцев, 8, в конце концов. Мы будем на связи.
Pero llámanos, tal vez en seis meses, ocho meses más adelante y estaremos en contacto.
Мы будем на связи по поводу организованного визита.
Estaremos en contacto para visitas concertadas.
- Мы будем на связи. - Мм-хмм.
Estaremos en contacto.
Я думаю мы поняли.Мы будем на связи.
- Creo que lo conseguimos. Estaremos en contacto.
Но если нам что-нибудь понадобиться, мы будем на связи, хорошо?
Pero si necesitamos cualquier otra cosa, nos pondremos en contacto. ¿ Está bien?
Том, мы будем на связи 24 / 7.
Tom, estaremos escuchando a todas horas.
Мы будем на связи.
- Seguiremos en contacto.
Звоните, если будут вопросы, мы будем на связи.
- ¿ Cómo? - Es una larga historia.
Мы будем на связи,
Estaremos en contacto...
- Мы будем на связи
Estaremos en contacto.
Мы будем на связи.
Lo haremos.
Мы будем на связи, агент Несс.
Seguiremos en contacto, agente Ness.
- Мы постоянно будем на связи.
- Estaremos en contacto permanente. - Sí, señor.
Или мы не можем выйти. Хорошо, Бригадир, мы будем держаться на связи.
O bien, estamos encerrado, bien, de Brigada, seguiremos en contacto.
- Мы будем на связи.
- Estaremos en contacto.
Мы же свои! Будем на связи!
Te llamaré pronto.
Будем на связи. О встрече мы договорились.
Haremos la cita y le llamaremos.
Давай остановимся и не будем больше мучить эту историю, особенно когда мы на связи.
Así que deja de inventarte historias y ponme en el canal.
У нас будут спутниковые телефоны, так что мы всегда будем на связи.
Vamos a tener teléfonos satelitales, así que estaremos siempre en comunicación constante.
Я останусь на связи с ней, и мы будем доставлять информацию прямо вам.
Puedo permanecer en contacto con ella, y te entregaremos la información directamente a ti.
Мы все время будем на связи, уж не говоря о том, что мы будем видеть все через эти очки.
Vamos a estar contigo todo el tiempo durante las comunicaciones, sin mencionar el hecho de que estaremos monitoreando el señal de video a través de estos lentes.
- Ладно, просто, мы договорились, что будем на связи, а я ничего не слышала от него, где-то неделю, так...
- Vale, es que dijimos que estaríamos en contacto y no he sabido nada - desde hace en una semana, así que... - ¿ Qué?
С помощью этого устройства мы будем постоянно на связи.
Con este dispositivo, estaremos en comunicación constante.
Мы будем на связи.
Estamos en contacto.
Мы будем на связи. Морс.
- Estaremos en contacto, Morse.
( Стюардесса по громкой связи ) Дамы и господа, мы третьи в очереди на взлет и будем в воздухе примерно через 7 минут.
Señoras y señores, estamos de terceros en la linea de despegue y esperamos estar en el aire en aproximadamente siete minutos.
Знаю, все говорят это, но я искренне надеюсь, что мы будем оставаться на связи.
Y sé que todo el mundo lo dice, pero sinceramente espero que estemos en contacto.
Как только мы схватим Лестрейда, будем на связи.
Nos pondremos en contacto cuando tengamos a Lestrade.
Я надеюсь мы будем оставаться на связи.
Espero que podamos seguir en contacto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]