Мы пойдем с тобой Çeviri İspanyolca
139 parallel translation
Мы пойдем с тобой на луг.
Te voy a llevar al prado.
- Мы пойдем с тобой.
- Entraremos contigo.
- Мы пойдем с тобой.
- Iremos contigo.
- Мы пойдем с тобой.
- Déjanos ir contigo.
Тогда мы пойдем с тобой в большой зал за этим!
Tenemos que ir a la habitación grande para esto.
Слушай сюда, мистер! Если ты ожидаешь от нас, что мы пойдем с тобой на какие-то дикие бега за несбыточным, тогда подумай еще раз!
Si esperas que perdamos el tiempo acompañándote, vas dado.
- Мы пойдем с тобой, на всякий случай.
Iremos contigo, por si acaso.
Мы пойдем с тобой на ужин сегодня.
¿ Sabes qué? Te voy a llevar a cenar ahora.
Мы пойдем с тобой, дружище.
Iremos contigo, amigo.
Аслан, пожалуйста. Можно мы пойдем с тобой?
Por favor, Aslan ¿ no podemos ir contigo?
Выбери день, любой день, мы пойдем с тобой и нахреначимся.
Escoge el dia que quieras y saldremos a celebrar.
Вот и пойдем мы с тобой вместе.
Ven conmigo.
А мы с тобой взойдем по этой потертой лестнице.
Cada uno guarda su herramienta y se va a casa.
Мы с тобой пойдем на войну.
Tú y yo en la guerra.
Мы все вместе пойдём с тобой в суд. Он уже скоро.
Vamos a acompañarte todos al tribunal.
А мы с тобой пойдем развлечемся.
Y tú y yo saldremos esta noche, ¿ te parece?
Мы с тобой, любимая, пойдём в долгую прогулку, вдыхая сладкий запах свежескошенного сена... и, может быть, пустимся с тобой в танец.
Pero tú y yo, mi amor, daremos un largo paseo, respirando el dulce aroma del heno recién segado, y tal vez bailemos juntos.
Ночью мы с тобой пойдем в музей.
Una noche, tú y yo vamos a ir al museo.
Мы с тобой к конфетному дереву пойдём,
Vamos al árbol de la miel.
Пойдем со мной. В общем, мы с тобой пойдем, а потом ты вызовешь...
Verás, vamos a untar manos...
Джордж, я понимаю, что мы подписали с тобой однолетний контракт. Но, по-моему, будет лучше, если мы пойдём разными дорогами.
George, sé que firmamos un contrato de un año contigo pero ahora es mejor tomar caminos separados.
И тут мы с тобой пойдём на компромисс.
Y ahora, tú y yo vamos a llegar a un acuerdo.
Мы были у психиатра сегодня утром. И еще пойдем но он хочет встретиться с тобой.
Hemos ido a un consejero matrimonial y volveremos,... pero quiere conocerte.
Вот что мы сделаем. Гвен, мы с тобой пойдем к реактору и отключим его.
tú y yo... iremos a apagar el núcleo manualmente.
- А мы с тобой пойдем на охоту.
- Ahora, nos vamos de caza.
Мы с тобой возьмем эти билеты и пойдем смотреть второй акт оперы.
Aprovechemos y lleguemos al segundo acto.
Похоже, пойдем только мы с тобой, Фред.
Parece que vamos solo tu y yo, Fred.
А мы тебя поддержим тем, что... не пойдем с тобой.
Y te apoyaremos haciendo... nada.
Хорошо. А мы пойдём с тобой.
lremos contigo.
Так, что скажешь, мы с тобой пойдём и присоединимся к вечеринке, а?
¿ Por qué no Volvemos a la fiesta?
Так если мы с тобой сейчас пойдём домой, мы же поспим, да?
Si nos vamos a casa, vamos a dormir, ¿ verdad?
Когда ты завтра приедешь домой мы с тобой пойдем на игру Визардс-Никс, первый ряд!
No. No. cuando llegues mañana en la noche tú y yo estaremos en el juego de los Knicks, ¡ a nivel de cancha!
А теперь мы с тобой пойдем танцевать!
Ahora tú y yo vamos a bailar, carajo!
Итак, следуя этой логике, если мы с тобой, скажем, пойдем на свидание...
Entonces, por lógica, si tu y yo saliéramos en una cita..
Мы не пойдем с тобой, Джалан.
No os acompañaremos, Jalan.
Так если это правда с тобой происходит, может быть мы пойдем и проверим.
Si realmente te está pasando esto, tal vez deberíamos probarlo.
Поэтому не стал ничего покупать. Мы пойдём с тобой в магазин завтра. Супер!
Pensé en comprarte un regalo... recordé que hay algo que has querido tener.
Мы пойдем с тобой, будет весело, да, Мари?
- Te acompañaremos. Será divertido.
Я вот что тебе скажу, а пойдем-ка мы с тобой Кока-Колу на халяву попьем!
Te diré algo. Vayamos por una soda.
Давай оставим Аарона с тетей Сун и дядей Джин. А мы с тобой пойдем на небольшую прогулку.
Dejemos al querubín con la tía Sun y el tío Jin y vayamos a pasear.
Пойдем. Мы с тобой.
Vamos, te acompaño.
- Мы пойдем с тобой.
Te acompañamos.
После работы мы с тобой пойдем и вдарим.
Después del trabajo, tú y yo, vamos a ir a golpear algo... fuertemente.
Может быть, мы завтра с тобой пойдем гулять... Я тебе парк покажу.
Quizás mañana podamos dar un paseo y puedo mostrarte el parque de afuera.
Он нужен мне только если мы пойдем туда с тобой.
Sólo la necesito si vamos a ir ahí juntos.
Мы обе с тобой пойдем, так? Так.
vas a ir con nosotros, verdad?
Мы пойдем с тобой.
- Ten cuidado, tío.
Если мы пойдём с тобой и Флинн достанет камень, ты позволишь нам быть вместе?
¿ Si vamos contigo y Flynn obtiene tu piedra, nos dejarás estar juntos?
Мы с тобой пойдем к пещерам и попробуем найти Шадрина.
Tú y yo iremos a las cuevas e intentaremos encontrar el Shadrin.
Ладно, мы наверно пойдем и приведем в порядок наш материал, а потом свяжемся с тобой, Фрэнк.
De acuerdo, tal vez debamos escribir esta cosa... -... y estaremos en contacto.
Слушай, если закончишь эту страницу, то мы с тобой пойдем за мороженым.
Mira, si terminas esta página, iremos por un helado.
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20