English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы пойдём туда

Мы пойдём туда Çeviri İspanyolca

284 parallel translation
Мы пойдём туда совсем пустые, без ничего.
Vamos a ir sin nada.
Мы пойдём туда, как все остальные.
Vamos a ir como todos :
Поэтому мы пойдём туда и закончим дело. Поставим точку.
Así que subiremos a liquidar el asunto.
Завтра же мы пойдём туда и всё-всё разузнаем.
Mañana. Iremos allí y lo averiguaremos.
И если мы пойдем туда, она закатит скандал. Тебе все ясно?
Desde que le hablo, se ha enfadado. ¿ Comprendes?
Там твоё место. И туда мы пойдём.
Allí es donde perteneces, y allí iremos.
Мы пойдем туда, а Вы туда.
lremos en esa dirección.
Мы пойдем туда.
Debemos ir.
Мы пойдем танцевать туда, куда захочешь, и нам обоим будет весело.
Te llevaré a bailar donde quieras y lo pasaremos bien los dos juntos.
- Мы что, пойдём туда сейчас?
- ¿ Vamos a ir allí?
Дело в том что я боюсь что утром мы пойдем туда где матадоры встречаются и они тоже не будут его знать.
Es que pienso que a lo mejor mañana vamos a la unión de matadores y tampoco lo conocen.
- Мы не пойдем туда!
- ¡ No veré nada!
Мы сейчас пойдем туда и будем искать!
¡ Hay que ir a buscar ahí!
- Мы пойдем туда, куда я прикажу!
- Iremos a dónde yo lo ordene...
Если мы пойдем туда, то сможем остановить Далеков и найти Доктора.
Si vamos allí, podemos detener a los Dalek y encontrar al Doctor.
Это не имеет значения. Мы пойдем туда сами.
No se preocupe, iremos allí por nosotros mismos.
Но прибор регистрирует живых существ. Туда мы и пойдем.
Pues iremos allí.
Мне кажется, расследование пойдет быстрее, если мы перейдем туда.
Creo que sería bueno para sus investigaciones si llegáramos allí.
Мы сами пойдём туда.
Vamos a tener que ir nosotros mismos.
Если мы пойдем сейчас, то можем добраться до туда до рассвета.
Si salimos ahora, podemos estar allí antes del amanecer.
А мы пойдем туда и поищем.
Iremos donde tú nos digas.
Как только они разгрузят шлюпку, мы пойдем туда.
Cuando hayan descargado el bote, iremos allí.
Сейчас мы туда пойдем, а вы, если что, сразу же позовите нас, ясно?
Nosotros iremos ahora para allá, si pasa algo, ustedes nos llaman enseguida, ¿ entendido?
- Думаю, нам нужно пойти туда! - Нет, мы пойдём сюда.
¡ Creo que deberíamos ir por ahí!
Да. Пойдем туда, где мы никого не встретим. Например, в ресторан на озере, ладно?
Quedemos en un lugar seguro, como el restaurante del lago, ¿ no?
Мы пойдем... Вон туда.
Ahora, vamos a irnos por allí.
Мы пойдем вон туда.
Y nos dirigimos hacia allá.
- Мы пойдем туда сегодня.
- Digo que vayamos esta noche. - ¿ Esta noche?
Тогда мы пойдем туда вместе.
Después los dos podremos volver juntos.
Что если мы пойдем туда прямо сейчас и побреем их?
¿ Y si vamos ahora mismo y los afeitamos?
- Ты иди вон туда, наверх, а мы пойдем туда, вниз.
Mejor voy a buscarlo. Todos vamos a buscarlo.
ј почему мы не пойдем туда?
¿ No íbamos por ahí?
Мы с Порки пойдем туда вечером... и немного поболтаем.
Será pan comido. Porky y yo vamos a ir ahí esta noche y tendremos una pequeña charla.
- Думаю, мы оба туда пойдем.
- Creo que los dos estamos condenados.
- Мы пойдем туда.
Iremos a ese concierto.
Мы пойдем только туда, куда нас сами пригласят в обмен на техническую поддержку и право поддерживать их миссии.
Sólo iremos dónde nos inviten, a cambio de apoyo técnico... y la autoridad de desempeñar su misión.
Но мы пойдем туда все равно.
Pero vamos a ir de todos modos.
Туда мы пойдем и тогда будем свободны.
Vamos allá... Entonces seremos libres...
Мы рады, что туда пойдём!
Estamos tan felices de ir
Мы же договаривались, что мы в любом случае пойдем туда вместе.
Siempre dijimos que iríamos juntos aunque sea como amigos.
- Если мы пойдем туда вдвоем, будет веселее.
- Será mas divertido si vamos ambos.
Давай, иди туда, а мы пойдем за тобой.
Entra ahí.
И сейчас мы пойдем туда.
Lo que es más, debemos ir hasta allí.
Мы пойдем туда, уладим все за пару часов и вернемся.
Mira, vamos allí, lo hacemos, y en un para de horas volvemos a casa.
Мы пойдем туда, уладим все за пару часов и вернемся. И она не вернется сюда ни сегодня вечером, ни когда-либо еще... И она не вернется сюда ни сегодня вечером, ни когда-либо еще...
Así ella no vendrá, ni esta tarde ni nunca mas.
Мы не собираемся просто сидеть в стороне, мы пойдем туда и мы спасем нашего друга.
No vamos a esperarle de brazos cruzados. Vamos a entrar y a salvar a nuestra amiga.
Туда мы пойдем.
Aquí vamos.
Мы не пойдём туда.
No lo haremos.
Да, но... Теперь мы знаем, где вода. Мы пойдем туда, напьемся воды, а потом пойдем на нашу гору, заберемся на нее, после того, как найдем воду.
Sí, pero ahora sabemos dónde está el agua.
"Мы туда не пойдём, но стройте!"
"No vamos a ir, pero constrúyanlo."
Потом, мы пойдем куда угодно, чтобы забрать ее обратно домой, туда, где ее место.
- Luego, haremos lo que sea para traerla de vuelta a casa, donde ella pertenece.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]