Мы сдаёмся Çeviri İspanyolca
223 parallel translation
Мы сдаёмся!
- ¡ Nos rendimos.
Я передам, что мы сдаёмся.
Transmitiré nuestra rendición.
Мы сдаёмся.
Nos rendimos.
Мы сдаёмся!
Nos rendimos!
- Это Энтерпрайз. Мы сдаёмся.
- Enterprise.
Но это не значит, что мы сдаёмся.
Pero eso no significa darnos por vencidas.
Мы сражаемся или мы сдаёмся.
Peleamos... o nos rendimos.
Если вы пришли с миром, сдавайтесь, или будете побеждены если с войной, то мы сдаёмся!
Inventen la NASA y díganselo. Si viene en paz, ríndase. Si viena a hacernos la guerra, nos rendimos.
Ни одного... мы давно не практиковались в боевых искусствах, поэтому мы сдаёмся
Sólo practicamos artes marciales para meditar. Somos no-violentos.
Мы сдаёмся! Мы сдаёмся!
¡ Nos rendimos!
Мы сдаёмся!
¡ Nos rendimos!
Мы сдаёмся в плен.
Venimos a constituirnos prisioneros.
- В Париже мы так быстро не сдаемся.
- En Paris, no nos descorazonamos por algo así.
Не стреляй! Мы сдаемся!
¡ Nos rendimos!
Мне противно, что мы сдаемся так быстро.
Esos japoneses a lo mejor ya no estan allí.
По-научному, как я и говорил. Ну что же мы сдаемся?
Hecho científicamente. ¿ Qué dices, vamos a rendirnos ahora?
Послушай, мы не сдаемся.
No nos hemos rendido.
- Мы сдаемся.
- Nos rendimos.
Мы сдаемся.
- ¿ Qué? Nos rendimos.
А если мы сдаемся?
¿ Y si nos rendimos?
Мы никогда не сдаемся!
Nunca nos rendimos!
Мы сдаемся, мы сдаемся.
Nos rendimos, nos rendimos.
Мы сдаёмся.
Nos rendimos, esperad!
Хорошо, хорошо, мы сдаемся.
Muy bien, muy bien. Nos entregamos. ¿ Entregaros?
Хорошо, хорошо, мы сдаемся.
Muy bien, muy bien. Nos entregamos.
Мы сдаемся.
Nos rendimos.
И что ты им скажешь? - Скажу, что мы сдаемся.
Que vamos a entregarnos.
Мы сдаемся!
¡ Escúchenme a mí esta vez!
Послушайте меня! Мы сдаемся. Вы меня слышите?
¡ Nada más queremos entregarnos!
Ну что ж, мы, Монтойи, так легко не сдаемся.
Los Montoya no aceptamos la derrota.
- Мы сдаемся!
- ¡ Nos rendimos!
Мы сдаемся или как?
¿ Vamos a entregarlo o qué?
" Мы сдаемся.
" Nos rendimos.
- Мы сдаёмся!
- ¡ Nos rendimos!
Я сказал - мы не сдаемся.
Le dije que no me habia rendido.
- Мы, Моэсгоры, никогда не сдаемся.
Los Moesgaard nunca se rinden.
Поэтому, мы не могли сообщить нашим генералам причину по которой сдаемся.
Así que no podíamos decirle a nuestros generales la razón de la rendición.
Мы сдаемся.
Encontrarás una abertura a la derecha.
Мы сдаемся!
nosotros nos rendimos!
"Геракл" флоту, мы сдаемся.
Heracles a flota de ataque, nos rendimos.
Мы сдаёмся.
Ya nos hartamos.
$ 55,000. И мы сдаемся.
Con 55 mil olvidamos el asunto.
Мы сдаемся!
¡ Nos rendimos!
Так что, мы теперь сдаёмся?
¿ Y ahora qué, nos vamos a rendir?
Мы сдаемся!
¡ Vosotros también!
- Подскажи. Мы сдаемся.
- Necesitamos pistas
Мы сдаемся, если это то, что ты хочешь!
¡ Deténgase! Bien, nos rendimos nosotros, si es esto lo que quiere.
И скажи, что мы сдаемся.
Y dile que te rindes.
Но мы не сдаёмся.
¡ Pero no nos daremos por vencidos!
С другой стороны это не значит, что мы сдаемся без боя.
No significa que no luchemos hasta el final, tampoco.
И мы не сдаёмся!
¡ Y no abandonamos!
мы сдаемся 64
сдаемся 16
мы сделаем все возможное 106
мы сделаем всё возможное 82
мы сделали все 136
мы сделали всё 84
мы сделаем все 195
мы сделаем всё 140
мы сделали всё возможное 30
мы сделали все возможное 27
сдаемся 16
мы сделаем все возможное 106
мы сделаем всё возможное 82
мы сделали все 136
мы сделали всё 84
мы сделаем все 195
мы сделаем всё 140
мы сделали всё возможное 30
мы сделали все возможное 27