Мы сделали все Çeviri İspanyolca
995 parallel translation
Мы сделали все, что смогли, товарищ.
Hicimos lo posible, camarada.
С прискорбием сообщаем Вам о том, что Ваш сын Роберт скончался сегодня утром от гриппа. Мы сделали все возможное.
Lamento informarle que su hijo Robert murió esta mañana de gripe.
- Мы сделали все возможное.
- Hacemos cuanto podemos.
Филипп, ты понимаешь, что мы сделали все так, как запланировали?
¿ Te das cuenta de que lo hemos hecho tal como lo planeamos?
А если мы опоздаем, что ж, мы сделали все, что смогли.
Si llegamos tarde, hemos hecho todo lo posible.
- Мы сделали все, что в наших силах.
- Lo intentamos todo. - No, todo no.
Мы сделали все что могли.
Hacemos todo lo posible.
Мы сделали все, что могли.
Hemos hecho lo que podíamos.
- Мы сделали все, что смогли.
- Hicimos todo lo posible, Tessy.
А теперь, молодой человек, мы с дочерью хотели поблагодарить вас за все, что вы сделали сегодня утром.
Escuche, joven, queremos agradecerle... por lo que hizo esta mañana, tanto mi hija como yo.
Мы все сделали правильно.
Nos fue bien.
Мы уже всё сделали, самое сложное позади.
- Tenemos que seguir. Ya hicimos lo más difícil.
Как видите, в расследовании убийства... мы сделали всё, что могли.
No lo sé. La parte del asesinato se investigó concienzudamente, como habrás visto en el expediente.
Мы были бы рады всё забыть, если бы вы для нас это сделали.
Olvidaremos la factura si nos hace ese favor.
Все-таки хорошо мы сделали, что разместили бассейн под полом.
Una piscina bajo la pista. Una gran idea.
Как он смог достичь возраста десяти лет, когда мы всё сделали, чтоб помешать этому?
Cómo consiguió cumplir los diez años a pesar de lo que hicimos para impedirlo?
Всё, что мы сделали, мы сделали вместе, Линда.
Hemos hecho todo esto juntos, Linda.
Мне кажется, мы все сделали правильно.
Creo que vamos por buen camino.
- Мы все сделали неправильно, Джанни.
Hemos fallado en todo, Gianni.
Мы сделали всё возможное, чтобы защитить Митчелл и Эндрюс, но...
Hemos hecho lo posible para proteger a Mitchell y a Andrews pero...
Все, что мы сделали, мы сделали ради Йохена.
Hicimos lo que hicimos por Jochen.
Мы сделали всё что могли.
Se hará todo lo que se pueda.
Прошу вас, полковник, мы сделали всё что можно для миссис Пенмарк.
Está haciéndose todo lo humanamente posible por ella.
Мы сделали всё возможное.
Hicimos todo lo posible.
Может быть, мы сделали достаточно много фотографий, чтобы все понять.
Puede que hayan suficientes fotos para comprobarlo.
Если мы всё сделали правильно, как ты думаешь - нас примут?
Si ha ido bien, ¿ crees que nos contrataran?
Мы всё сделали.
De todos modos, hemos hecho todo lo que hemos podido.
Мы столько сделали для Вас, а все Ваши мысли только о ключе?
- y sólo puedes pensar en la llave.
Все что могли, мы сделали, извините...
Perdone, pero no ha sido culpa nuestra
Нет, сеньор, потому что мы бедны. Ради этого Вы сделали всё возможное!
Es porque somos pobres e hizo lo imposible para que sigamos así.
Если бы вы пришли сюда с миром, мы бы сделали все от нас зависящее, чтобы помочь вам, но...
Los Dominators no buscan asistencia, lo que queremos lo tomamos!
Мы уже сделали тут всё, что хотели.
Tenemos cosas que hacer, hombre.
Почти все эти экспонаты мы сделали сами. Вам нравится?
Casi todas las cosas las hacemos nosotros mismos. ¿ Os gusta?
Мы бы все сделали иначе
Nosotros lo habríamos hecho muy distinto.
Еще 10 часов нет, а мы уже почти все сделали
No son las diez, y ya hiciste tanto trabajo.
Вы сделали то, что должны были. Как и все мы.
Hizo lo que debía, como todos nosotros.
Все мы сделали это, Билли, поехали по нижней дороге.
Todo lo que tenemos que hacer, Billie, es bajar por esa carretera.
Это повлияло на все, что мы сделали.
Eso afectó a todo lo que hemos hecho.
Мы не заставляли их проделывать все эти вещи. А раз уже они так сделали, то всё по-честному.
¡ No les obligamos a hacer esas cosas, las han hecho, podemos acusarles!
Мы не сделали здесь всё, что хотели.
No hicimos aquí todo lo que teníamos previsto.
Мы сделали всё возможное на сегодняшний день.
Hemos hecho todo lo que podíamos.
Но мы, кажется, сделали все хорошо.
Pero creo que lo hemos hecho bastante bien.
Мы сделали всё, что могли.
Hicimos todo lo posible.
Мы взяли бензин, облили им все помещение, сделали дорожку до двери, подожгли и смотрели, как все это горит.
Tomamos gasolina y la esparcimos alrededor del lugar e hicimos un camino con ella hasta la puerta luego incendiamos el lugar y vimos como se quemaba.
Мы все сделали.
Está terminada.
Мы с самого начала не сделали всё должным образом.
- ¿ Puedes arrodillarte? - ¿ En el piso?
Мы достаём кролика из шляпы и все удивляются как мы это сделали.
Sacamos el conejo de la galera mientras todos se preguntan cómo.
Теперь, если мы всё сделали так, как в приключенческих фильмах... у вас не должно быть ничего серьёзнее опухшей лодыжки и лёгкой головной боли.
Ahora, si todo pasa como en las películas de aventuras, solo tendrá un tobillo hinchado y una jaqueca.
Надеюсь, мы сделали всё вовремя.
Espero no sea muy tarde.
Мы всё сделали.
Hicimos todo lo que pudimos.
Тебе когда-нибудь приходило а ум, что всё, что мы сделали, было ошибкой?
¿ No has pensado alguna vez que todo eso era un error?
мы сделали всё 84
мы сделали всё возможное 30
мы сделали все возможное 27
мы сделали это 950
мы сделали 145
мы сделали это вместе 35
мы сделали их 18
мы сделали то 77
мы сделали его 18
мы сделали что 20
мы сделали всё возможное 30
мы сделали все возможное 27
мы сделали это 950
мы сделали 145
мы сделали это вместе 35
мы сделали их 18
мы сделали то 77
мы сделали его 18
мы сделали что 20
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476