English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы сделаем то

Мы сделаем то Çeviri İspanyolca

573 parallel translation
Нам придется сделать пару вклеек в журнал. Обложку переделывать поздно, но мы сделаем то же, что и с историей Айзермана. Обернем каждый экземпляр бумажной полосой с заголовком :
Es demasiado tarde para la portada... pero le pondremos una banda de papel de siete centímetros... a cada ejemplar que diga :
Но мы сделаем то, чего вы не смогли. Мы его навсегда остановим.
Pararlo de una vez.
Если мы сделаем то же самое здесь, то погребем и Далеков, и тех, кто их создал.
Entonces, si nosotros podemos hacer lo mismo aquí,... sepultaremos a los Dalek y aquellos que los crearon.
Мы сделаем то, что сделать невозможно
Haremos lo que dicen que no se puede hacer
Но если мы сделаем то, что предлагаете вы, мы оставим незащищенным наш левый фланг.
Pero si hacemos lo que usted sugiere, exponemos nuestro flanco izquierdo.
Сегодня вечером мы сделаем то, чего хочешь ты, что значит ничего, если я правильно понял.
Hoy haremos lo que tú quieras, o sea nada, lo entiendo.
А мы сделаем то же самое с Минком сегодня ночью!
¡ Y haremos lo mismo con Mink!
Мы сделаем то же самое.
Nosotros también lo haremos.
Мы сделаем только то, что ты обещал.
- Harás lo prometido.
Если мы не сделаем этого, то получим то, что получим. Нас просто выгонят.
Si no lo logramos, nos echarán como a Weeks.
Если мы поедем, то сделаем это как следует.
Si vamos. lo haremos como es debido.
Если мы быстро не сделаем что-то по этому поводу, он может и не выкарабкаться.
Si no hacemos algo rápido, puede que no salga de esta.
Ну и хорошо если мы сделаем один намек на то, что агента Кэплен не существует, дадим понять Вандамму, что он существует для отвода глаз, тогда наш агент, работающий прямо под носом у Вандамма, немедленно окажется перед лицом подозрения, разоблачения и уничтожения.
Si hacemos algún movimiento que revele que George Kaplan no existe... y que dé a Vandamm una pista de que persigue en realidad a un señuelo, entonces nuestro agente, que trabaja ante las narices de Vandamm, caería inmediatamente bajo sospecha y se expondría... a ser asesinado.
Ладно, давай-ка сделаем вот как, а то мы так никогда не доберемся.
Bueno, vamos a hacer una cosa, porque así no llegaremos nunca.
И если мы это сделаем, меня не удивит, что мы станем ближе друг к другу. Сбудется то, о чём мы так мечтали.
Y si logramos eso, no me sorprendería para nada... si este viaje nos uniera a todos más de lo que jamás soñamos.
Мы сделаем то же.
Nosotros haremos lo mismo.
Я говорю тебе, это просто необходимо... Если мы не сделаем этого, то я знаю кто сделает это за нас...
Te estoy diciendo, Si no le enseñamos, voy a decirte quién lo hará :
Если мы сделаем что-то, что изменит историю... Я понимаю.
Si hacemos cualquier cosa que cambie la historia...
Она так и сделает, если мы не сделаем то, что запланировал капитан.
- Podría matarnos en este estado. Lo hará, a menos que podamos llevar a cabo el plan del capitán.
Если мы это сделаем, то найдем аварийную шахту.
Si podemos hacer eso, vamos a encontrar el pozo de emergencia.
То, что мы сделаем через несколько месяцев... войдёт в историю, Майкл.
Lo que hagamos en los próximos dos meses pasará a la historia.
И если мы умрём, то на этот раз не сделаем это в одиночку.
Si morimos, no lo haremos solos.
Командер, если вы скажете то мы сделаем это... Естественно, я говорю что нам следует это сделать.
Comandante, si piensa que debemos hacerlo, entonces diré que lo hagamos.
И то, что мы с тобой сделаем, съедим сегодня же на обед, сукин ты сын. Извини, Лайл.
Y cuando lo hagamos... almorzaremos sobre sus traseros, hijo de perra.
Ладно, а что мы сделаем с той, другой?
¿ Cuándo viene la otra?
То, что мы сделаем сейчас с нашим миром, оставит свой след в веках и определит судьбу наших потомков.
Lo que hagamos ahora con nuestro mundo afectará poderosamente los próximos siglos y a nuestros descendientes.
Это слово такое же как и другие, и такое же как "разрушение", которое означает то, что мы сделаем с той планетой.
Es una palabra como otra cualquiera. Y también lo es "destrucción", que es lo que haremos con este planeta.
А мы сделаем с вашим боссом то, что вы хотите сделать с ним.
Nosotros tenemos al jefe donde queremos.
# выросли большие как дом # # такие как мы # # мы это сделаем, потому что # # нам не нужна свобода # # нам не нужно правосудие # # мы только хотим # # кого-то любить #
Personas como nosotros. Crecer grande como una casa. Personas como nosotros
Если мы сделаем это, то исключительно тихо. Тайно.
Si hacemos esto, tiene que ser discretamente.
Ага, ты, приятель! Если мы не прекратим это, и не прекратим немедленно,.. .. то сделаем то, о чём будем жалеть до конца наших дней.
Si no acabamos con esto ahora mismo, haremos algo y nos arrepentiremos el resto de nuestras vidas.
То, что мы здесь сделаем.
De lo que estamos haciendo aquí.
Если она нравилась Марии, то мы сделаем ещё красивее.
Disculpa, si a Maria le gusta, lo hacemos mas lindo.
Но если мы это сделаем, то возможно почувствуем некоторое обязательство позвонить.
Pero si hiciéramos aquello, podríamos sentir cierta obligación a llamar.
Копам я его сдавать не хотел но если мы этого не сделаем, то он умрет.
No me gusta la idea de entregarlo a los polis, pero si no lo hacemos morirá.
Если мы это сделаем, то уже никогда не станем такими, как раньше.
Si hacemos esto, nunca volveremos a ser los mismos de nuevo.
Если нужно, то мы это сделаем.
- Si tenemos que hacerlo, lo haremos.
Знаете, что я вам скажу, профессор, если вы сможете стоять на ногах, то массаж мы вам сделаем вот здесь!
¿ Sabe qué, Profesor? Si prefiere estar de pié, hacemos aquí el masaje.
Я говорил ему, что если мы сделаем с ними то же, что они сделали с нами, то мы станем как они.
El dice que si le hacemos, lo que nos hicieron a nosostros... seríamos iguales a ellos...
Если мы сделаем такое упущение, то не сможем довести это дело до конца.
Violando las reglas no vamos a poder juzgarlo.
Мы сделаем с этим то же, что мы сделали с другим - вернём его к более правильному существованию.
Deberíamos hacerle lo mismo que le hicimos al otro. Devolverlo a una existencia más pura.
Но, в конце концов... важно только то, что мы чувствуем, и что мы сделаем с этим, потому что, в любом случае, именно нам придется жить с последствиями.
Solo cuida de su hermana de mayor. Todos tratan de cuidar de nosotras, de protegernos de nosotras mismas.
... здесь полностью ваша вина. То сеть, если мы сделаем отчёт,..
Se le diré ahora mismo, esto, ésta es su falta aquí.
Если кто-то из вас хочет пойти со мной, то мы совершим настоящий переворот, в этом прогнившем бизнесе, и мы сделаем это вместе.
Si alguien más quiere venir conmigo es la oportunidad para hacer algo de verdad, divertido e inspirador en este maldito negocio y lo haremos juntos.
Если мы ничего не сделаем сейчас, то просто потеряем 10 лучших лет.
Si no hacemos algo ahora, podemos perder ańos sólo por educación.
Если мы сделаем это, то можно все испортить Мы не будем делать то, что я думаю, что мы собираемся делать
Si lo haces nos acobardaremos y no haremos lo que creo que estamos a punto de hacer.
Мы наконец-то сделаем над нашим бассейном крышу из пуленепробиваемого стекла.
por fin conseguiremos las claraboyas a prueba de balas para la piscina.
Ты, кусок жира, ставлю сто баксов на то, что мы вас сделаем.
¡ Blanco hijo de puta! Van $ 100 a que los derrotamos.
Если мы сделаем это, то сделаем.
Si lo hacemos, será por nuestra cuenta.
А то, в противном случае, мы сделаем так, что тебя уволят!
Y luego, de lo contrario, Nos aseguraremos de que usted despedido!
Мы не сделаем той же ошибки.
No cometeremos el mismo error.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]