Мы сделаем это по Çeviri İspanyolca
115 parallel translation
Мы сделаем это по-другому.
Lo haremos de otra manera.
Скажем мы сделаем это по-твоему.
Digamos que lo hacemos a tu manera.
- Дэниел, мы сделаем это по-моему.
- ¡ Daniel! Vamos a hacer esto a mi manera.
О'кей... мы сделаем это по пути доктора.
Ok... lo haremos a la manera del Doctor
Но если мы это сделаем, мы сделаем это по-моему.
Pero si lo hacemos, lo hacemos a mi manera.
Мы сделаем это по-старому.
Lo haremos a la antigua.
* Мы сделаем это по-настоящему *
* You've got a real type of thing * * Tienes algo real *
- Мы сделаем это по быстрому.
- Puedo ser rápido.
Мы сделаем это по-плохому.
Vamos a hacerlo de la manera difícil.
Нет, я подумал раз уж это твой свояк мы сделаем это по-тихому
No, imaginaba que como es tu cuñado, lo podía dejar pasar.
Если мы сделаем это по-твоему, Цареубийца то ты победишь.
Si lo hacemos a su manera, Matarreyes. ganarias.
Мы сделаем это по твоему.
Lo haremos a tu manera.
Мы сделаем это по-моему, Кэролайн.
Esto lo hacemos a mi manera, Caroline.
Миллер пообещал нам по бутылке бренди, если мы сделаем это.
Miller nos prometio una botella de licor cada uno si mintieramos.
Я сыт этим по горло! Мы сделаем это моей дорогой!
Es Jean.
Мы найдем его, и сделаем это по-своему.
¡ Se lo conseguiremos, a nuestro modo!
Этли, ты работаешь с нами 3 года и знаешь дело почти как я. Это парик Корлиса, мы сделаем по-другому.
Atlee, ya llevas con nosotros 3 años, eres tan bueno como yo.
# такие как мы # # # кто ответит по телефону # # такие как мы # # выросли большие как дом # # такие как мы # # # мы это сделаем, потому что # # нам не нужна свобода #
Personas como nosotros ¿ Quién atenderá el teléfono? Personas como nosotros
И мы это сделаем! Все забились по углам а в праздник все должны быть вместе.
Nuestra comunidad se está desmembrando... en una época del año en que debería unirse.
Всё это мы сделаем но в своё время и по-своему.
Todas estas cosas serán nuestras... pero en el momento adecuado y en la forma adecuada.
Если кто-то из вас хочет пойти со мной, то мы совершим настоящий переворот, в этом прогнившем бизнесе, и мы сделаем это вместе.
Si alguien más quiere venir conmigo es la oportunidad para hacer algo de verdad, divertido e inspirador en este maldito negocio y lo haremos juntos.
Поэтому мы это сделаем по нотам, или не сделаем вообще.
Ahora bien, lo hacemos con precisión o no lo hacemos.
Хочу сказать, что мы все долбанутые по-своему. Но мы сделаем это вместе.
todos estamos jodidos a nuestra manera, pero al menos, estamos juntos.
Мы сделаем это по очереди.
No, no.
Если мы это сделаем, нужно завести новый порядок. Например, по алфавиту или по жанру.
Si hay que hacerlo, tendrá que ser con cierto orden, alfabéticamente o por género.
Мы один раз поймали Щипа и сделаем это снова.
¡ Capturamos a Slim una vez y lo haremos de nuevo!
Если ты женишься, а потом мы пойдем куда-нибудь потусоваться, и ты напьешься до тошноты, это будет ужасно, но если мы сделаем это сегодня... это будет не так ужасно.
Una vez que te cases, si salimos y te emborrachas hasta vomitar, será triste pero si lo haces esta noche, no será tan triste.
мы могли сделать это просто, сделаем это по-ћужски!
Podemos hacerlo por las buenas, o al estilo Protector!
Может быть, тебе лучше пойти со мной? Будет лучше, если мы сделаем это вместе.
Por qué no vienes conmigo?
- И как мы это сделаем, чтобы нас не поймали?
Y como haremos para no ser atrapados?
Слушай, ну, мы же собираемся пожениться осенью по-любому и мы сделаем это тоже, я обещаю
Nos casaremos en otoño de todas maneras, y haremos eso también, lo prometo.
Если, как ты говоришь, мы сделаем поправку на изменение расстояния, то это означает, что земля двигается по эпициклу.
Si, como acabas de decir, aceptamos que cambia la distancia eso nos obliga a añadir un epiciclo a la órbita de la Tierra.
Не возражаешь, если мы сделаем это по-собачьи?
¿ Te importa si hacemos perrito?
- Может, мы сделаем это, а потом пойдем жениться?
¿ Quizá podríamos ir a hacerlo primero y casarnos después?
- Но если мы сделаем это по-быстрому...
- Pero si lo hacemos rápido- -
И если вы все еще хотите пойти на безумство под названием - убить дьявола, именно так мы это и сделаем.
Y si aún estás decidido a realizar la insana tarea de matar al Diablo, así es como lo vamos a hacer.
Если мы сделаем это вместо, то все пройдет по плану.
Mantenme contigo, y podemos hacer esto bien.
По-моему мы это сделаем.
Creo que lo hicimos.
Мы раскроем это дело без тебя, сделаем все по уставу... с помощью старого доброго детективного расследования.
Vamos a resolver este caso sin ti, de la manera correcta con un buen trabajo sólido, trabajo de detective.
Мы сделаем всё, чтобы поймать того, кто это сделал.
Vamos a dar lo mejor de nosotros para atrapar a quienquiera que hizo esto.
Как по-твоему мы сделаем это?
¿ Cómo vamos a hacerlo?
Если мы это сделаем, то не сможем пересечь реку по пути назад
... Si lo hacemos, nunca volveran a cruzar.
Так что сейчас я пойду в твою спальну, и я собираюсь снять все это, и я одену красивое французское белье, которое купила в Нью-Йорке, и потом мы оба ляжем в постель и сделаем то, что так хотели сделать
Así que voy a entrar en el dormitorio, y voy a llevar esto adelante y voy a usar un poco de ropa interior francesa que compré en Nueva York, y vamos a meternos en la cama y hacer lo que hemos estado esperando
Мы ещё пытаемся найти его. Обещаю, что мы сделаем всё что сможем и сохраним это в секрете по возможности.
todavia estamos intentando localizarle te prometo que haremos todo lo que podamos para mantener esto lo mas discreto posible.
Вот, что мы сделаем, расположим ваше фото справа на странице вашего профиля... что это по вашему, грёбаный детский крестовый поход?
Ponemos su cara a la derecha de la reseña de sus datos... ¿ Qué es esto, la puta cruzada por los niños?
И как, по-твоему, мы это сделаем?
Bueno, ¿ cómo propones que hagamos eso?
Мы поймаем "Тройного убийцу" и мы сделаем это правильно.
Cogeremos al triple asesino, y no fallaremos.
Пойдем со мной завтра перед работой, это будет дешевле чем мы просто по одной сделаем.
Ven conmigo mañana antes del trabajo, será más barato si vamos las dos.
Я знаю, что она была офицером по связям с общественностью в подразделении, была морским пехотинцем, и я знаю, что мы сделаем все возможное, чтобы найти ее и вернуть домой, чего бы это ни стоило.
Bueno, sé que era relaciones públicas allí, sé que es Marine, y sé que haremos lo que sea necesario para encontrarla y traerla a casa, por cualquier medio.
Нет, это я рассказывать не буду! А мы сделаем по-другому.
Sólo hay que adornarlo.
Что мы сейчас сделаем, так это медленно пойдём к машине.
Lo que haremos será caminar despacio hacia el auto.
мы сделаем все возможное 106
мы сделаем всё возможное 82
мы сделаем все 195
мы сделаем всё 140
мы сделаем так 74
мы сделаем 107
мы сделаем вид 19
мы сделаем это вместе 125
мы сделаем это 339
мы сделаем то 43
мы сделаем всё возможное 82
мы сделаем все 195
мы сделаем всё 140
мы сделаем так 74
мы сделаем 107
мы сделаем вид 19
мы сделаем это вместе 125
мы сделаем это 339
мы сделаем то 43
сделаем это по 17
это подойдет 110
это подойдёт 64
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это потрясающе 1237
это подарок 418
это понятно 755
это последняя капля 27
это подойдет 110
это подойдёт 64
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это потрясающе 1237
это подарок 418
это понятно 755
это последняя капля 27
это полный отстой 58
это полное дерьмо 27
это поможет 635
это потому что 112
это последний шанс 43
это похоже 76
это почему 372
это полиция 401
это позор 183
это последний раз 233
это полное дерьмо 27
это поможет 635
это потому что 112
это последний шанс 43
это похоже 76
это почему 372
это полиция 401
это позор 183
это последний раз 233
это потому что я 19
это порт 16
это последнее 402
это поможет мне 20
это поможет тебе 30
это подделка 215
это похоже на 119
это по 747
это полный провал 24
это потому 1888
это порт 16
это последнее 402
это поможет мне 20
это поможет тебе 30
это подделка 215
это похоже на 119
это по 747
это полный провал 24
это потому 1888