Мы сделали его Çeviri İspanyolca
219 parallel translation
В 1934 мы сделали его главным сцепщиком в Мигглсуик, и помнишь, чем ты там занимался?
En 1934, lo pusimos de jefe de enganches en Miggleswick - y ya sabe lo que hizo allí.
Это первый снимок. Мы сделали его неделю назад.
Esta primera foto es de hace una semana.
Мы сделали его.
Todo salió bien.
Мы сделали его!
Lo tenemos, ¡ lo tenemos!
До сих пор обижен, что мы сделали его мальчиком на побегушках.
Todavía le molesta el hecho que le impusiéramos ser el chico de los recados.
Мы дали ему то, чего он хотел. Мы сделали его твердым.
Registro un corazón, pulmones y un sistema digestivo.
Это мы сделали его.
Nosotros la hicimos.
Мы сделали его.
Nosotros los hicimos.
Мы верили, что мы сделаем этот мир лучшим местом для людей, а вместо этого мы сделали его настолько хуже!
Creímos que íbamos a hacer el mundo mejor para los demás, pero lo hemos hecho mucho peor.
У Джоша никогда не было шанса сделать этот выбор, потому что мы сделали его за него.
Josh nunca pudo tomar esa decisión porque nosotras la tomamos por él.
мы сделали его!
¡ Le dimos!
Мы сделали его. Будто у мечты за рулём.
Lo vencimos facilmente, se porto como un sueño.
- Мы сделали его.
- Lo hicimos caer, nene.
Мы сделали его позже. Ясно.
No, obtuvimos los resultados después.
За наш счет. Нет. Это Рид Хэррис, хочет сказать спасибо, что мы сделали его книгу бестселлером.
Es Harris agradeciéndonos la publicidad del libro.
Поэтому мы сделали его таким широким.
Por eso lo hacemos tan grande.
Ах это, фальшивый золотой диск, мы сделали его для смеха.
- Es una broma. Un falso disco de oro.
Мы сделали его человеком.
Lo hicimos humano.
Я хочу, чтобы мы были семьей и сделали наш дом таким, каким хотим его видеть мы сами.
Quiero que formemos nuestra propia familia y nuestro hogar, justo como siempre hemos querido.
Мы его сами сделали.
Nosotros la hicimos.
Мы сделали свою работу, теперь его очередь.
Ya hicimos nuestro trabajo, ahora le toca a él.
Мы могли выдать его полиции за убийство Марио, но мы этого не сделали.
Podíamos haberlo denunciado a la policía por el asesinato de Mario. Pero no lo hicimos.
- Значит, мы победили. Сделали его, как ребенка.
¡ Así que hemos ganado!
Черт, мы его в понедельник похоронили и смотри, что они с ним сделали.
Lo enterramos el lunes y mira lo que le hicieron.
Я знала, что это не может быть правдой, как ни мало мы сделали для Себастьяна, по крайней мере его деньги ему пересылаются.
Yo sabía que no podía ser cierto. Por poco que hiciésemos por Sebastian por lo menos le mandábamos su dinero.
Чтобы мы его съели! Сделали бы рагу!
Para comérnosla ¡ Estamos hartos de potajes!
Это... Джоэл Сильвер - страстный поклонник Фрэнка Ллойда Райта, и это по его инициативе мы сделали пентхаус под Ллойда Райта, как бы в стиле майя.
Joel Silver es un admirador de Frank Lloyd Wright y quiso hacer este enorme decorado maya al estilo de Lloyd Wright en un atico.
Я хотел, чтобы все работало, и мне не приходилось бы снимать отдельно каждую деталь его оснастки, и они сделали так, что многое действительно работало, неважно, снимали ли мы это обратной съемкой или как-то еще.
Consiguieron que quedaran bien, ya fuera camara atras o de otra forma.
Так Малыш Билл убил его за то что мы сделали?
¿ Y Bilito lo mató por lo que habíamos hecho?
Мы сделали так что его трудновато найти.
Los hemos hecho un poco difíciles de encontrar...
Он разумен только потому, что мы его сделали разумным.
Es sensible solo porque nosotros lo hicimos así.
Оно подразумевалось как оскорбление, но из дерзости мы приняли его и сделали самоназванием.
Es un insulto pero nos rebelamos y nos apoderamos del nombre.
Мы сделаем с этим то же, что мы сделали с другим - вернём его к более правильному существованию.
Deberíamos hacerle lo mismo que le hicimos al otro. Devolverlo a una existencia más pura.
Но, когда мы узнали о нем, мы сделали все ради его продвижения.
Tain Io planeó. Hicimos Io que pudimos para que saliera adelante.
Да епть, мы бы кололи витамин Ц, если бы они сделали его незаконным.
Al diablo, nos hubiéramos inyectado vitamina C si la hubieran hecho ilegal.
Это самое важное, что мы сделали, чтобы обеспечить его счастье.
Esto puede ser lo más importante que haremos para asegurar su felicidad.
Я его так достала разговорами о нас, что он хочет, чтобы мы сделали это и успокоились.
Lo he estado volviendo loco con esto. El quiere que lo hagamos, de una vez por todas.
Помнишь, мы залезли без спроса в шкафчик со спиртным и сделали сангрию из дорогущего вина его отца?
Nos colamos en la bodega de su padre... y preparamos una sangría con un vino de 100 dólares.
Мы сделали словесный портрет... по его описанию.
Hicimos un dibujo... de su descripción.
Он разработал ядро и заставил его работать раньше, чем мы сделали это со своим и сделал его работающим лучше и стабильнее.
Él desarrollo un kernel, y lo terminó antes que nosotros termináramos el nuestro, y corría sólidamente y muy bien.
Ну, его рост и вес девяносто процентов нормы. Мы дали ему витамин "А" и сделали УЗИ. С ним всё хорошо.
bien, peso y altura estan en la media le hemos dado la vitamina K y el PKU, y esta muy bien.
Он ищет Дарлу. Его душит то что мы сделали с его семейством.
busca a Darla. es como una espina clavada.
Радиоактивные отходы, которые ты сбросил, сделали его достаточно ярким чтобы мы увидели, какие мы на самом деле уроды! Да, да...
La basura radioactiva que arrojaste en ella lo ha hecho brillar lo suficiente como para ver lo feos que somos realmente.
Мы сделали заклинание – оно пошло не так, но мы можем исправить его.
Hicimos un hechizo, que salió mal pero podemos corregirlo.
И мы должны его теперь просто выбросить обратно на улицу, - как сделали все остальные?
Entonces ¿ debemos echarlo a la calle otra vez, como todos los demás?
То, что мы сделали – это откупились от своей совести за сотню баксов. Это половина цены за то, чтобы трахнуть его без презерватива. Да, я натуральная блондинка!
Lo que hicimos fue comprar nuestra conciencia con 100 pavos, la mitad de lo que cuesta follárselo sin condón. Hm-hhmmm.
Всё что мы сделали, так это взяли старый сук и превратили его для всего мира в великолепное золото.
Tomamos un pedazo de madera y lo transformamos en una pieza de oro magnífica.
Мы сделали всё, что могли, но его не спасти.
Hicimos lo que pudimos y lo perdimos.
Он сейчас в таком положении, что его нельзя допрашивать... пока ему не зачитали его права... а мы этого еще не сделали, так что...
No puede obtener una declaración hasta que le leamos sus derechos.
Все мои друзья в школе говорят о том, что вы сделали... и о том, как мы ошибались насчет мистера Вагнера... и как вы его поймали.
- ¿ Qué? - Bueno, todos mis amigos en la escuela hablaban acerca de lo que usted hizo Y cómo estábamos tan equivocados acerca del Sr. Wagner.
К сожалению, его память о том, что мы сделали с ним, осталась нетронутой.
Desafortunadamente, su recuerdos de lo que le hicimos permanecieron intactos.
мы сделали все 136
мы сделали всё 84
мы сделали всё возможное 30
мы сделали все возможное 27
мы сделали это 950
мы сделали их 18
мы сделали 145
мы сделали это вместе 35
мы сделали то 77
мы сделали что 20
мы сделали всё 84
мы сделали всё возможное 30
мы сделали все возможное 27
мы сделали это 950
мы сделали их 18
мы сделали 145
мы сделали это вместе 35
мы сделали то 77
мы сделали что 20
его имя 357
его жена 362
его дядя 22
его не было дома 31
его брат 122
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его жена 362
его дядя 22
его не было дома 31
его брат 122
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его не будет 57
его друзья 46
его девушка 84
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его друзья 46
его девушка 84
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его больше нет 278
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его больше нет 278