Мы это Çeviri İspanyolca
86,564 parallel translation
Мы это выясним.
Eso lo veremos.
Вообще-то, мы это предвидели.
De hecho, sí lo vimos venir.
Уже нет. Кэл, мы это обсуждали.
Ya no, Kal, lo hemos discutido.
Заверил его, что мы это сделаем.
Le aseguraste que podíamos hacer esto. Y lo haremos.
— Как мы это допустили?
‐ ¿ Cómo pasó esto?
Но в последнее время мы стали выступать, и охранникам "Трауготта" это не нравится.
Pero hemos hecho mucho ruido últimamente y a los guardias de Traugott no les gusta.
ДАЛЛА : Мы говорили, что это оборудование ненадёжно.
Pedimos que mejoraran la seguridad y no quisieron.
Мы только это и делали в последние 2 недели.
Ahora es momento de tomar acción.
Это не значит, что мы желали его смерти.
Él era su líder. Lo querías fuera del camino.
Они убили наших друзей. Вы же не думали, что мы спустим это им с рук? Вы поставили под удар моего друга.
¡ Él mismo se puso en riesgo al ir a tratar de hacer un trato con esos malditos!
Да это ненадолго, только пока мы снова не встанем на ноги.
No. No. Está bien.
Это мощный боевой корабль, но мы не поэтому его захватили.
Esta nave tiene muchas armas, pero no la tomamos por eso.
Это не пессимизм, а констатация факта. Как "Мы украли корабль".
No fue pesimismo, simplemente los hechos, como : "robamos una nave",
Не верится, что мы будем работать с этой стервой.
Aún no puedo creer que vayamos a trabajar con esa perra.
Это только пока мы её не надули.
Sí, viejas amigas hasta que la traicionemos.
Это мы и пытаемся понять.
Eso es lo que intentamos averiguar.
Они на это и надеются - что мы запаникуем и приведём их прямиком на саммит.
Probablemente eso es justo en lo que confían, en que nos entre el pánico y los llevemos directamente a la reunión.
Мы это уже обсуждали.
Ya hemos hablado de eso.
Просто это оказалось... немного сложнее, чем мы думали.
Solo es un poco más delicado de lo que habíamos anticipado.
Это может быть источником аномалии, которую мы обнаружили с орбиты?
¿ Qué probabilidad hay de que esta sea la fuente de la anomalía
Это всё, что я могу сделать. Мы поможем в его поисках.
Es todo lo que puedo hacer.
Мы вроде как это уже сделали.
Ya lo hemos hecho... más o menos.
Что это за дьявольщина? Не знаю. Но мы встречались с этим раньше.
No lo sé, pero ya los hemos encontrado en el pasado.
Аномалия? Мы даже не знаем, что это.
Ni siquiera sabemos qué es.
Мы в гиперпространстве, потому что это не ваш "Мародёр".
Podemos estar en hipervelocidad porque esta no es tu Marauder.
И вы думаете, это связано с тем, что мы видели снаружи?
¿ Y cree que tiene relación con lo que vimos allá afuera?
Мы очень ценим это.
Lo apreciamos.
Мы знаем, кто сделал это.
Ambos sabemos quién ha hecho esto.
И мы должны так просто это оставить?
¿ No vamos a hacer nada?
Мы должны это сделать.
Hay que hacerlo ya.
Мы — это вы.
Somos ustedes.
Что если Эдем должен быть тут, а мы потеряем это место?
GABY : ¿ Y el jardín? ¿ Y si se supone que esté aquí y lo perdemos?
Если это выйдет наружу, люди запаникуют, а мне нужно, чтобы все оставались спокойными, пока мы с этим разбираемся, ясно? У Света есть замысел.
Si esto se sabe, la gente entrará en pánico y necesito que todos mantengan la calma mientras lo resolvemos, ¿ sí?
Ради Стива мы должны это сделать.
‐ No sé si pueda.
Это многого не даст, но будет хорошим примером преданности, когда мы попросим пожертвовать остальных. — А это место?
No cubrirá todo, pero podría demostrar buena fe, mientras les pedimos a otros que se sacrifiquen.
Мы избегаем прогнозов, но это может произойти в любой момент.
No nos gusta hacer predicciones, pero podría ser en cualquier momento.
Мы сделали это, опираясь на наше собственное представление.
La hicimos a nuestra semejanza.
Если мы там не поймаем это существо, умрет ещё больше людей.
Si no atrapamos a esa cosa allí afuera, mucha más gente morirá.
Мне хотелось верить, что мы в состоянии это остановить.
Quería creer que podíamos detener esto.
Это мы ещё посмотрим.
Ya veremos eso.
Мы не обязаны это терпеть! Вы так и притягиваете дерьмо.
Ustedes son imanes para los problemas...
Мы использовали это, как мишень.
Solíamos usar eso para tiro al blanco.
- Ральф, я же сказала, мы больше не будем в это играть.
Ralph, te dije que ya no vamos a seguir con este juego.
Как только мы получим наши кредитки, мы отправимся к Рэнди в Техас... а мне-то это для чего?
Mira, una vez que tengamos las tarjetas, estaremos de camino a Randy en Texas... ¿ Y qué me llevo yo de esto?
Говорят, это от Каштана, но ему же нельзя выходить в интернет, когда мы не дома.
Dicen que es de Chestnut, pero él no puede usar internet cuando no estamos en casa.
Я скажу Бонни, что мы увольняемся, а прессе скажем, что это было очень выматывающе.
Le diré a Bonnie que renunciamos, y le diremos a la prensa que fue por cansancio. No.
Это мы : Макс и Кэролайн.
Somos nosotras, Max y Caroline.
Честно говоря, это чудо, что мы живы.
Sinceramente, es un milagro que estemos vivas.
Нет, это только для нас... накидаться колес, напиться до потери пульса, пофантазировать, как мы расправляемся с мужьями в стиле Исчезнувшей.
No, esto es para nosotras, para... intercambiar pastillas y emborracharnos y fantasear con hacerle a nuestros maridos lo de la película Perdida.
Да любые присяжные в кому впадут, пока мы объясняем, что это за херня.
¿ Qué clase de jurado no se quedaría dormido mientras tratamos de explicar qué carajos significa eso?
Ты показал им, что мы не воюем друг с другом, это им очень поможет.
No nos mostramos polarizados que no estamos en guerra. Ayudó a que se estabilizaran.
мы это переживем 30
мы это исправим 53
мы это ценим 20
мы это заслужили 37
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы это делаем 42
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы это уже обсуждали 127
мы это исправим 53
мы это ценим 20
мы это заслужили 37
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы это делаем 42
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы это уже обсуждали 127