Мы это уладим Çeviri İspanyolca
78 parallel translation
- Я думаю, мы это уладим. Запрыгивайте.
- Bueno, creo que podemos permitírnoslo.
Посмотрим, что скажешь, когда увидишь, как мы это уладим.
Tranquilo, ya verán como nos ocupamos de ello.
Это мой брат, он очень нетерпелив, когда навещает свою маму.. и был полон энтузиазма насчет этих фотографий... но неважно, каким нибудь способом мы это уладим. До свидания.
Es que mi hermano se pone ansioso cuando va a visitar a mamá... y ella estaba tan entusiasmada con esto de las fotos que... pero bueno, de alguna manera lo arreglaremos.
- Мы это уладим. - Я не буду этого делать опять.
No volveré a hacer eso.
По прибытии мы обратимся к интенданту. Не беспокойся, мы это уладим.
Le pediremos en el cuartel una equipación adecuada.
Мы это уладим.
Eso se puede arreglar.
Мы это уладим.
Podremos manejarlo.
Как мы это уладим?
Cómo vamos a manejar esto?
- Мы это уладим.
- Bueno, yo arreglaré esto.
Приходи ко мне завтра. Мы это уладим.
Ven a verme mañana, lo resolveremos.
Мы это уладим.
Lo solucionaremos.
Мы это уладим! Заводи его назад!
¡ Mételo de nuevo!
Как мы это уладим?
¿ Cómo quieres manejarlo?
Лайла, мы это уладим.
Lyla, vamos a solucionar esto.
Мы это уладим.
Oh, vamos a solucionarlo.
Мы это уладим, хорошо?
Nosotros nos encargaremos de esto, ¿ de acuerdo?
Это мы уладим.
- Vamos a arreglar eso...
Только когда мы уладим это раз и навсегда.
No sin arreglar esto de una vez por todas.
Мы уладим это.
Lo arreglaremos.
Моим предкам это не нравится, но мы все уладим.
Tendremos que fugarnos.
Мы скоро это уладим.
¡ Pronto lo solucionaremos!
Мы это сегодня не уладим.
Parece que hoy no hay consenso.
Мы это уладим.
Nosotros nos encargaremos.
Это наше личное дело, мы его уладим, когда придет время.
Eso va a estar arreglado dentro de poco.
Я думаю, так мы никогда не уладим это.
Esto no se arreglará así.
Мы соберем их вместе, приведем им все доводы, и уладим это.
Las juntaremos, hablaremos del tema y lo arreglaremos.
Мы попозже это уладим.
Lo resolveremos más adelante.
Это мы уладим.
Tendremos que decidirlo.
Ну, к сожалению, ему придется потерпеть, пока мы не уладим это все.
Bueno, desafortunadamente va a tener que esperar sentado hasta que arreglemos esto.
Джимми, мы уладим это.
Jimmy, todo va a salir bien.
Что беременна! Это мы как-нибудь уладим.
Podremos manejar esto Martha.
- Мы уладим это позже.
- Lo analizaremos luego.
Мы уладим это позже.
Lo analizaremos más tarde.
Мы уладим это с администрацией.
Bueno, arregla algo con los de recepción.
Мы будем в их лагере послезавтра, заодно и это уладим
Visitaremos su campamento pasado mañana y entonces nos ocuparemos de ello. ¿ Pasado mañana?
Но мне нужно поговорить с Лейлой... Мы уладим это позже.
Resolveremos eso más tarde.
Это всего лишь недоразумение. Мы его уладим, окей? !
- Todo es un gran malentendido.
А может мы уладим это как мужчина с мужчиной?
¿ Qué tal si tu y yo lo arreglamos como hombres?
И поэтому вам также следует прекратить принимать пациентов, пока мы это не уладим, что бы это ни было.
Por eso deberías dejar de ver pacientes hasta que tengamos control sobre esto, lo que sea.
Если ты их вылижешь, мы уладим это дело.
Si lo lames, dejaré este asunto resuelto.
Надеюсь, ты не против этой грязной работы, пока мы всё не уладим.
Espero que no te importe trabajar conmigo en un trabajo de mierda mientras nos establecemos.
Мы это сами уладим.
Podemos bajártela.
Мы это потом уладим!
¡ Cada cosa a su tiempo!
Это мы всё уладим. " " Спасибо!
- Se tarda un poco, pero lo conseguiremos.
Я до сих пор надеюсь, что мы уладим это за чашечкой кофе в гостиной его отца.
Sigo esperanzado que esto se solucione en el café en el salón de su padre.
Обещаю, мы уладим это. Пойдем.
Te prometo que arreglaremos esto.
- Отец говорит, что мы уладим это мирно.
Es una cuestión de prestigio. Señor, ¿ Qué está diciendo ahora?
Я думал, мы по-дружески это уладим.
Pensé que podríamos encontrar una solución amistosa.
А затем мы уладим это.
Luego arreglaremos esto.
Уверен, мы уладим это.
Estoy seguro que lo resolveremos.
Мы не уладим это к завтрашнему дню.
No vamos a conseguir solucionar esto para mañana por la tarde.
мы это переживем 30
мы это исправим 53
мы это заслужили 37
мы это ценим 20
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы это делаем 42
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы это знаем 127
мы это исправим 53
мы это заслужили 37
мы это ценим 20
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы это делаем 42
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы это знаем 127