Мы это уже обсудили Çeviri İspanyolca
74 parallel translation
Кейти, мы это уже обсудили.
Ya lo hemos discutido.
Я думала, мы это уже обсудили.
Me parece que ya se decidió ese asunto.
- Я знаю, но мы это уже обсудили.
- Lo sé, pero ya lo hemos hablado.
Я думала, мы это уже обсудили.
Pensé que nos fuimos para allá.
Я думала, мы это уже обсудили.
Creí que habíamos hablado de esto.
Мак, мы это уже обсудили.
Mac, ya hablamos de esto.
Мы это уже обсудили.
Ya nos encargamos de eso.
Мне казалось, мы это уже обсудили.
¿ No estamos diciendo lo mismo?
Я думала, что мы это уже обсудили.
Creía que habíamos hablado de eso.
— Мы это уже обсудили.
Nos hemos preocupado por ello.
- Айзек, мы это уже обсудили.
- Isaac, ya lo discutimos.
Кажется, мы это уже обсудили.
Creo que ya hemos pasado por esto.
Я думал, мы это уже обсудили.
Pensé que lo habíamos hablado.
Мы это уже обсудили.
Hablamos acerca de eso.
Мы это уже обсудили.
Ya lo discutimos.
Майк, мы это уже обсудили.
Mike, ya lo hemos discutido.
- Ќет, нет, детка, мы это уже обсудили.
- No, no, nena... ya hablamos de esto.
- Мы уже это обсудили.
- Ese tema ya lo hablamos.
Мне кажется, мы вчера это уже обсудили.
Creí que habíamos hablado ayer. ¿ Qué quieres?
Мы с твоими родителями уже это обсудили.
Tus padres y yo lo hemos hablado.
Мы уже обсудили это. Не будет никаких велосипедов, никаких роликовых коньков, и ты не будешь швырять хоккейные шайбы мне в голову.
Ya te dije que no quiero que me golpees con un puck de hockey.
Мы это вообще-то уже обсудили.
Ya tuvimos una conversación al respecto.
Мы уже обсудили это.
- Hemos hablado de eso.
Мы же уже это обсудили!
¡ Esto ya lo hemos hablado!
Мы с Орсоном обсудили это, и, учитывая, что мы уже не молоды, ждать было бы глупо.
Bueno, Orson y yo lo hablamos y creemos que a nuestra edad es ridículo esperar.
Мы же уже все обсудили – это для Ричи. Нет.
Ya hemos pasado por esto, es por Ritchie.
Мы же уже обсудили это на семинаре.
¿ Estaba incluido en el seminario?
Мы мисс Деверелл уже обсудили это, Гермиона..
Miss Deverell y yo hemos discutido eso.
Но, мой Господин, мы уже обсудили это.
Ya lo hemos hablado.
Извини, что для тебя это было неожиданно, но мы уже всё обсудили с твоими родителями.
Lamento haberte sorprendido... pero ya ha sido discutido con tus padres.
Мы уже обсудили это, георг. Санта-Клауса не существует!
Ya hemos hablado de esto Georg.
Потому что мы это обсудили, и он уже разучивает новые клише.
Porque tuvimos una charla, y está intentando nuevos acercamientos cliché.
Мы уже обсудили это с ней.
Ya hemos discutido eso con ella.
Мы уже обсудили это с вашим агентом Бишопом.
- Dentro. Ya hemos pasado por esto con vuestro Agente Bishop.
Да, мы уже это обсудили.
Sí, ya hemos hablado de eso.
Мы с пьяной Кэролайн уже обсудили это. На самом деле...
Caroline Ebria y yo lo arreglamos.
Мы уже обсудили это.
Ya hablamos de esto.
Мы уже обсудили это прямо здесь.
Ya lo discutimos acá.
С твоими делами. Кроме того, что ты ниндзя, это мы уже обсудили.
Aparte de ser ninja, cosa que ya hemos cubierto.
Мы уже обсудили это.
Lo hemos resuelto.
А мы это разве уже не обсудили?
A ver, ¿ no lo acabamos de solucionar?
Мы ведь это уже обсудили.
Creí que ya habíamos hablado de esto.
Мы уже обсудили это, Майлс.
Ya hemos pasado por esto, Miles.
Мы уже обсудили это и я выиграл.
Ya lo discutimos, y gané.
Я думал, что мы с тобой это уже обсудили.
Yo... Pensé que habíamos resuelto todo eso.
Пайпер мы же это уже обсудили, так?
Piper, ya hablamos de esto.
Я думал мы уже обсудили это в прошлый раз
Creía que tuvimos esa charla la última vez.
- Я думал, что мы уже обсудили это?
- Pienso que es hora de que hablemos.
О, мы уже обсудили, почему это не вариант.
Ya hemos hablado de por qué eso no es una opción.
Милая, я думал, мы уже это обсудили?
Cariño, pensé que ya habíamos hablado de esto, ¿ vale?
Мне не дает покоя эта листовка. Это не он, Рэи. Мы ведь уже все обсудили.
No puedo dormir, sobre el cartel, no es él.
мы это переживем 30
мы это исправим 53
мы это заслужили 37
мы это ценим 20
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы это делаем 42
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы это уже обсуждали 127
мы это исправим 53
мы это заслужили 37
мы это ценим 20
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы это делаем 42
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы это уже обсуждали 127