Мы это узнаем Çeviri İspanyolca
532 parallel translation
≈ сли ты не делал этого, мы это узнаем.
Si no fuiste tú, lo descubriremos.
- Ну, сейчас мы это узнаем.
- Bien, lo sabremos en un momento.
- Мы это узнаем.
- Vamos a verlo.
Скоро мы это узнаем, верно?
Ahora lo comprobaremos.
Теперь мы это узнаем.
Ahora lo veremos.
Ну, скоро мы это узнаем, не так ли?
Bueno, pronto lo sabremos.
Мы это узнаем.
Lo encontraremos.
Вы это или нет мы это узнаем.
Si es una de ellas habrá que verlo.
Мы узнаем это от него.
Ya lograremos que nos lo diga.
≈ сли ты сделал это, мы это тоже узнаем.
Pero también descubriremos si sí fuiste tú.
Скоро мы узнаем, является ли это общим мнением учениц.
Pronto averiguaremos si el sentimiento es general.
Как мы узнаем, что это не подделка?
¿ Cómo sabemos que no es una falsificación?
- Мы не узнаём клиентов. - Но это Катрин...
¡ No reconozcas nunca a los clientes, nunca!
Если он наш, мы узнаем это. Если нет...
Si es lo sabremos y si no...
И ряд немецких философов развил эту мысль - в жизни, чтобы прийти к правде, надо пройти сквозь препоны и ошибки, только так мы узнаем её, это правда.
La filosofía alemana ha mostrado que en la vida, se piensa con las servidumbres y errores de la vida. Y hay que apañárselas con eso, es cierto.
Но как мы узнаем, что это не уловка?
¿ Pero cómo sabremos que no es un truco?
Ну, теперь мы никогда не узнаем, кто это был.
Bueno, ahora nunca sabremos quién era.
Как мы узнаем затронуло нас это Кибер-вещание или нет?
¿ Cómo sabemos que esas cibertransmisiones no nos van a afectar?
Ну, мы скоро это узнаем.
Bueno, pronto lo sabremos.
Если они в стельку пьяные, мы узнаем это через 24 часа.
En 24 horas lo sabremos.
Это мы сейчас узнаем.
Lo averiguaremos ahora mismo.
Мы узнаем это достаточно скоро.
Lo descubriremos pronto.
Это мы скоро узнаем, он должен прибыть завтра.
Pronto lo averiguaremos. Llegará mañana.
Без приемника мы даже не узнаем, что это вообще работает.
Sin un receptor, no sabremos de todos modos si ha funcionado.
Это мы узнаем когда вырвем девушку из грязных лап старого потаскуна - графа.
Eso lo sabremos cuando rescatemos a esa chica de ese viejo y sucio conde.
Мы не узнаем, пока не окажемся по ту сторону этой стены.
No lo sabremos hasta que no lleguemos al otro lado del muro.
Но как мы узнаем, что это не ловушка?
¿ Y cómo sabemos que no es una trampa?
Если мы не узнаем, что случилось с Лорой, это будет преследовать нас всю нашу жизнь.
Si no descubrimos lo que le ocurrió a Laura, no se irá de nuestras vidas.
Мы никогда не узнаем, сколько раз он это сделал.
Nunca sabremos cuántas veces lo hizo.
Думаю, мы скоро это узнаем.
Creo que Io averiguaremos pronto.
Скажи мне, где Крамер, или мы узнаем это по-плохому!
¡ Dime dónde está Kramer o te lo sacaré por las malas!
Если всё так, как ты говоришь, то мы скоро это узнаем. И ничего страшного не случится. Правда?
Si es como dices que es, lo sabremos muy pronto... y no se habrá hecho ningún daño.
Нам может помочь, если мы узнаем, что это за факты.
El saber de qué se tratan podría ayudarnos.
со всеми этими помехами Это может быть в 100 м. отсюда, а мы не узнаем об этом. Это займет часы.
Con esta interferencia, podría estar cerca y nunca lo sabríamos.
Как только это начнется, при малейшей возможности всё это покатится, как снежная лавина, и в конечном счете мы всё узнаем.
Con suerte, una vez en marcha, puede ser como una bola de nieve. Tal vez acabemos sabiéndolo todo.
Мне кажется, что этот парень тупой осёл... но мы не узнаем это, пока не прочтём сценарий.
Pienso que él está un poco apresurado pero no sabremos nada hasta ver la propuesta.
Мы проведём ряд тестов и узнаем это через несколько дней.
El estará bajo observación por algunos días.
Мы узнаем это сейчас.
Y lo vamos a hacer ahora mismo.
Мы не сможем позволить себе это, пока не узнаем, что игра стоит свеч.
Pero, no podemos permitirnos eso a menos que sepamos que vale la pena.
- Это мы узнаем вечером во вторник.
- Lo veremos el martes por la noche.
- Мы скоро узнаем. - Это работает только с тобой? - Мы скоро узнаем.
- ¿ Sólo sirve para ti?
А это - то, как мы узнаем,.. что находится в этих подарках.
Y así es cómo nos enteramos... lo que hay en esos regalos.
Теперь мы никогда не узнаем, что это!
¡ Ahora nunca sabremos lo que es!
- Мы не можем это обнародовать. Пока не узнаем больше.
- No podemos filtrarlo hasta saber más.
- Мы узнаем это позже.
- Luego lo sabremos.
Откуда мы узнаем, что это работает?
Entonces... - ¿ Cómo sabemos que funciona?
Вы говорите, что, если его история - это правда, и она может это проверить то мы узнаем, что это действительно была не его вина?
¿ Dices que ella puede verificar su historia y que no fue culpa suya?
Мы сможем в этом разобраться, если узнаем, какой размах приняло это дело.
Para entender a este canalla debemos saber si va de volumen.
- Как мы узнаем, какие планеты будут укрывать врагов порядка? Какие планеты будут отобраны для уничтожения? - Это будет Твоей задачей.
¿ Cómo sabremos que albergan planetas enemigos del orden, que planetas deben ser elegidos para la destrucción?
Ну, это мы узнаем довольно скоро.
Pronto lo sabremos.
В любом случае, мы узнаем, что Вам про это известно.
De alguna forma descubriremos lo que sabe.
мы это переживем 30
мы это исправим 53
мы это заслужили 37
мы это ценим 20
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы это делаем 42
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы это уже обсуждали 127
мы это исправим 53
мы это заслужили 37
мы это ценим 20
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы это делаем 42
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы это уже обсуждали 127