Мы это понимаем Çeviri İspanyolca
342 parallel translation
Мы это понимаем, сэр, и остаемся с вами.
Lo entendemos, mi capitan.
Доктор, мы это понимаем.
Doctor, lo entendemos.
- Если шутка смешная, мы это понимаем.
- Sabemos cuando algo es cómico.
Насколько мы это понимаем, Джонас был ответственным за контроль над исследованиями... -... с точки зрения этики.
Entendemos que Jonas es el responsable de supervisar la investigación desde una perspectiva ética.
Да, конечно, мы понимаем это.
Claro que nos damos cuenta, cariño.
Мы все это понимаем.
Usted lo sabe y nosotros también.
Все мы слышали это выражение и, конечно, понимаем его не буквально.
Todos conocemos esa expresión, pero no la tomamos al pie de la letra.
Всё это было моей ошибкой... но теперь всё правда изменится... потому что теперь мы понимаем друг друга, правда?
Ha sido culpa mía pero todo va a ser diferente, porque ahora nos entendemos, ¿ Verdad?
Как мы понимаем, мистер Уиндраш квартирует у вас. Это так, да.
¿ Tiene usted a un Sr. Windrush alojado en su casa?
Мы понимаем ваши чувства, мистер Кокран, но это необходимо.
Entendemos cómo se siente, señor Cochrane. Pero debemos hacerlo.
Да, мы понимаем, но это был ужасный удар.
Fue un buen golpe.
Это ведь все вещи, которых мы не понимаем.
Hay tantas cosas que no entendemos.
Мы не понимаем даже, что это - металл или камень.
Tiene un poder que va más allá de la imaginación. Y su cuerpo... metálico? cerámico?
Мы с мистером Джорданом понимаем, какое это тяжкое бремя - растить ребенка без отца...
Lo que el Sr. Jordan quiere decir es que tenemos conciencia... de lo duro que sería criar un hijo para ti...
Кто сказал, что мы оба это понимаем?
¿ Qué tal si lo hacemos los dos?
Мы ведь оба понимаем, что это не так.
Los dos sabemos que eso es mentira.
Мы, и наши семьи, понимаем это, потому что ты нас так учил.
Nosotros lo entendemos y nuestras familias también. Tú nos lo enseñaste.
Мы оба понимаем, что это была только разминка.
Ambos sabemos que era solo un calentamiento.
Самая сложная штука вот в чем... мы слишком поздно понимаем... что все это недолговечно.
Lo peor de todo, Lucky,... es darse cuenta,... demasiado tarde, de que nada dura.
И теперь мы понимаем... жизнь заставила нас осознать и впитать это осознание каждой клеткой тела,
Se nos llevó a la claridad y le hemos abierto los brazos.
И это очень забавно. Мы оба влюблены друг в друга, и не понимаем, что другой чувствует то же самое.
De hecho, es gracioso que nos hayamos enamorado sin darnos cuenta de que el otro sentía lo mismo.
Мы понимаем, что значит для вас...... обладать этой очень, очень престижной наградой.
Entendemos su emoción por tener este prestigioso premio.
Мы никогда не говорим о том мужчине средних лет. Не то, чтобы это было табу, и не то, чтобы мы пытались забыть о том, что мы делали, просто мы не понимаем его, да и желания такого нет.
Ninguna de nosotras comentamos nada sobre esta historia no porque hayamos puesto una regla ni porque intentásemos olvidarnos de este tipo de citas simplemente no le entendimos, ni quisimos hacerlo.
Конечно, мы понимаем это.
Por supuesto.
Мы понимаем, что для тебя это особый день, Бенни но мы не можем бросать всё и нестись в другой город всякий раз, когда ты вздумаешь жениться.
Sabemos que es un día especial para ti pero tu padre y yo no podemos dejarlo todo e irnos cada vez que decidas casarte.
Мы это понимаем не сразу, а только когда заболеваем.
No te das cuenta enseguida.
Они думают, что мы не понимаем, что всё это подстроено.
Creen que no sabemos que arreglaron esto.
Мы действительно ценим это. Мы все понимаем, что будет нелегко.
Deben saber que esto será duro.
Мы не понимаем, что это.
No tiene sentido.
Мы понимаем, это ваш ребенок, но...
Sabemos que es vuestro bebé, pero...
До тех пор пока мы оба это понимаем, процесс исцеления может...
Siempre que lo entendamos, la curación...
- Мистер Бартон, мы понимаем, насколько это трудно для вас.
Sr. Burton, sabemos lo difícil que es para ustedes.
Мы понимаем, что вам трудно это осознать, всё так неожиданно.
Claro, es muy dificil aceptar que algo tan inesperado como esto suceda, pero...
- Не пять, мы все это понимаем.
Sabemos que no son cinco.
Думаю, мы оба понимаем, что мне нужно, и Экхарт собирался мне это дать.
Sabes lo que quiero, Eckhart estaba por dármelo.
Мы понимаем твое сердечное волнение. Но это становится утомительным!
Entendemos la angustia que atenaza tu corazón, pero esto nos agota
- Мы понимаем это, мистер Хэфф.
¿ Entienden eso?
Это кульминационный момент фильма, когда мы понимаем, кто убийца.
Esto es como el apogeo del drama. Cuando sabemos quién es el asesino...
Может, суть в том, что мы просто не преодолеем это, мы понимаем, что... мы не можем вернуться к тому, как всё было раньше, и мы ничего не можем с этим поделать, потому что те, кто мы теперь невероятно далеки от тех, кем мы были тогда.
Pero de eso se trata, de no resolverlo. Sabemos que las cosas no volverán a ser iguales. Y no podemos hacer nada porque ahora somos muy distintos a como éramos antes.
Мы все понимаем это стремление
Comprendemos sus ganas.
Но он думает, что наши предки сделали, что лучше контролирования того, чего мы не понимаем, похоронить это, чтоб оно не навредило нам.
Pero piensa que lo que nuestros antepasados hicieron que era la mejor controlar lo que no entendemos enterrrarlo, asi no podría hacernos daño
Через несколько минут уже мы оба это понимаем.
Sólo unos minutos más para darnos cuenta.
Как ловко ты это сказал, Птолемей. А ведь все мы прекрасно понимаем, что после 30 лет верной службы это небольшая награда, а скорее ссылка.
Una forma muy pintoresca de describirlo, Ptolomeo, pero todos sabemos que se trata de una pensión y un exilio después de 30 años de servicio.
Мы понимаем, что это выглядит как бред.
Sabemos que no podemos sonar más locos aunque lo intentásemos.
Конечно, мы с вами понимаем, что это неправда, но выглядит это именно так. Идиоты, подобные Льюису, ещё больше подтверждают это, и ничего тут не поделаешь.
Tú y yo sabemos que no es verdad... pero así parece... y estúpidos como Lewis alimentan el fuego... debe irritarlo.
Услуги Фила важны и я надеюсь, что мы все понимаем, что это инвестирование в музыку.
Lo de Phil es importante, y espero que todos sintamos que es invertir en la música.
Мы понимаем что это не просто
Respetamos si no está listo.
Мы все понимаем, что это была не ты.
Todos sabemos que no eras tú.
Мы понимаем, что это тяжело, но почему вы собирались замуж за Майка?
Sabemos que esto es difícil, pero, ¿ por qué se iba a casar con Mike?
Мы понимаем, это тяжело, и нам очень жаль.
Miren, sé que esto es difícil y lo siento.
Мы понимаем ваши сомнения... но чтобы руководителю комиссии Белого дома по контролю на наркотиками... была необходимость ехать за 30 миль на север... дабы сообщить нам все это? Вряд ли в этом была необходимость.
Entendemos su preocupación, pero... que el zar de la droga condujera 50 kilómetros para darme el mensaje no era necesario.
мы это переживем 30
мы это исправим 53
мы это заслужили 37
мы это ценим 20
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы это делаем 42
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы это уже обсуждали 127
мы это исправим 53
мы это заслужили 37
мы это ценим 20
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы это делаем 42
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы это уже обсуждали 127