На деньги Çeviri İspanyolca
8,145 parallel translation
Это развод на деньги.
Es un robo de dinero.
И когда мы еле держимся на плаву, ты хочешь спустить деньги на человека, который не отличает бит от бода?
Y cuando más cortas estamos de efectivo, lo malgastas en alguien... que no distingue una mapa de bits de una tasa de transferencia.
Мистер Бодхэм, если бы у нас были деньги на покупку 10 компьютеров 11 / 750... 35 косарей за штуку, б / у.
Mire, Sr. Bondham, si tuviéramos el capital para comprar servidores... 35 de los grandes uno viejo, de segunda mano.
Макс, у нас долгов на 10 тысяч долларов, а ты тратишь деньги на наполнитель для кошачьего туалета?
Max, tenemos una deuda de 10.000 dólares ¿ y tú te gastas dinero en arena para gatos?
До туалета так далеко идти, что каждый раз, когда надо отлить, я будто зарабатываю деньги на лечение рассеянного склероза.
Es que el baño está tan lejos que cada vez que tengo que ir, es como si estuviera recaudando dinero para la esclerosis múltiple.
Все деньги, отложенные на колледж Камиллы, пропали.
Falta todo el dinero del fondo de Camille para la universidad.
Деньги, который мы откладывали на колледж для нашей дочери... Ты потратил на проститутку.
El dinero que ahorramos para la universidad de nuestra hija lo gastaste en una prostituta.
Она настояла, чтобы дать мне деньги на покрытие поездки.
Insistió en darme el dinero para pagar las vacaciones.
Под крылом ЦРУ, ты должен добыть ложные файлы у итальянского посредника, а на самом деле ты должен отловить деньги СВР.
La encubierta con la CIA, recogiendo archivos falsos del negociador italiano, y la real que es ver quién recoge el dinero del SVR.
Они обменивают деньги на бриллианты.
Está cambiando el dinero por diamantes.
Ей нужны деньги на проезд через Пустоши.
Ella va a la necesitan para pagar su camino a través de los Badlands. De qué estás hablando?
Я много раз уже запрашивал камеры, но получал отказ, потому что на это нужны деньги.
Pedí cámaras, docenas de veces pero no me hicieron caso porque las mejoras cuestan dinero.
Ну, на Хэллоуин я устраиваю вечеринку в доме привидений, чтобы собрать деньги на лечение анемии.
Bueno, para Noche de Brujas, tendré una casa embrujada para recaudar fondos, para la anemia de células falciformes.
Подожди... зачем тебе тогда собирать деньги на благотворительность?
Espera ¿ por qué haces una recaudación de fondos, sin embargo?
Зачем мне тратить деньги на покупку кусачек для педикюра, если Бог и так наградил меня кусачками для педикюра в виде зубов во рту? !
¿ Por qué malgastar mi dinero comprando cortauñas cuando Dios ya me ha bendecido con cortauñas en forma de dientes en mi boca?
И разве не мило, что Рэдвеллы пожертвовали деньги на заказ и построение этого так быстро?
¿ Y muy bonito de parte de los Radwell donar el dinero para encargarlo y haberlo construido tan rápido?
"Я пришел и поставить на шоу и заставить себя неудобно, ", Так что вы можете выйти, чтобы я мог получить деньги и быть комфортно на моем собственном времени. "
Vengo, hago un show y me sacrifico para que tengan un orgasmo, me paguen y pueda estar cómoda en mi tiempo libre ".
Если бы ты брал по 10 фунтов с каждого, кому ты показывал свой член до сегодняшнего дня, у тебя бы уже были деньги на оплату квартиры. Причём хватило бы до Пасхи!
Si cobrases diez libras a cada persona a la que le has enseñado tu polla hoy, tendrías el dinero del alquiler desde ahora... ¡ hasta Navidades!
Выиграй ты на днях большие деньги, ты бы тоже помнил.
Ahora, si ganaste dinero la otra noche, también la recordarías.
Откуда на самом деле появились деньги?
¿ De dónde demonios vino ese dinero realmente?
И на следующие утро они запросили еще, в течении 10 часов, наличными, деньги должны быть доставлены в район мексиканской пустыни.
Luego esta mañana, se contactaron y pidieron otro pago, en 10 horas, en efectivo, entregado en coordenadas del desierto de México del Noroeste.
Он говорит, что является королем Испании, но не говорит на нашем языке, отдает лучшие посты иностранцам и отправляет наши деньги во Фландрию, в то время как люди умирают от голода и холода.
Dice que es el rey de España, pero no habla nuestra lengua, coloca en los mejores puestos a extranjeros y se lleva nuestro dinero a Flandes mientras el pueblo muere de hambre y frío.
Деньги, которые я выделил вам, пошли не на строительство школы.
El dinero que os di nunca fue para construir una escuela.
Если Каслрой давал деньги протестантам если радикалы были в вашем доме если прослеживается хоть какая-то улика на вашу семью.
Si Castleroy dio dinero a los protestantes, si los radicales estuvieron en tu casa, si hay algún vínculo atribuible a tu familia.
Никто не сможет доказать, что вы давали деньги протестантам на.
Nadie puede probar a qué protestantes pensabais que les estabais dando dinero.
Похожи на тех, кто возвращает деньги?
¿ Te parece que son la clase de personas que devuelven el dinero?
Боже, я отправляю тебе деньги на твой дурацкий билет!
Dios, ¡ te enviaré el dinero para tu estúpido pasaje de avión!
Когда он предложил мне деньги, чтобы отвечать на звонки я рассчитывал получать чек каждую неделю.
Cuando me ofreció dinero por contestar el teléfono, asumí que me llegaría un cheque cada semana.
Стивен сказал, что он не может жить с тем, что он делает он не может выбивать деньги из людей, которые, к несчастью, оказались на мели.
Steven dijo que no podía vivir con lo que estaba haciendo, no podía sangrarle el dinero a la gente que ya no tenía suerte.
Известный глава того, что осталось от городской преступной группировки вкладывал деньги через формально зарегистрированную на его племянницу
El reputado dirigente de lo que queda de la familia del crimen de la ciudad financiada a través de una sociedad tapadera que lleva el nombre de su sobrino.
Уокер Tolan, куратор секс-клубов который связывает деньги на Уолл-стрит со сговорчивыми молодыми мужчинами и женщинами...
Walker Tolan, conservador de prostíbulos que conectan el dinero de Wall Street con jóvenes maleables, hombres y mujeres...
которому необходимо найти где-нибудь деньги.
Necesito encontrar dinero en algún lugar.
Мы потратим деньги на Тиберия, который изгнал множество наших соплеменников из их домов в Риме по своей прихоти?
¿ Vamos a llenar de dinero a Tiberio, el hombre que expulsó a miles de nuestra gente de sus hogares por capricho?
Я хочу, чтобы употребили эти деньги на то, чтобы нести учение Иисуса дальше.
Quiero que lo uses para ayudar a esparcir la palabra de Jesús.
Кого, думаете, он первым пристрелит, чтобы поделить деньги на двоих, а не на троих?
¿ A quién de vosotros pensáis que disparará primero para que solo tenga que dividir el dinero en dos partes en lugar de tres?
Но если ты этого действительно хочешь, то хотя бы не трать деньги на свадьбу.
Tú mismo. Pero escucha, si es lo que quieres hacer, por lo menos no te gastes dinero en la boda.
я дам зрителям то, на что они потратили свои деньги, чтобы прийти и увидеть...
Porque voy a intentar cantar lo mejor posible, ¿ vale?
- Тебе нужны деньги на автобус?
¿ Necesitas dinero para el bus?
— Он удвоил свои деньги на этой квартире.
Muy bien.
Нужно получить шесть разных разрешений, прежде чем получить деньги на нужные детям услуги.
Tenemos que tener seis tipos de aprobaciones... para recibir dinero por servicios que los chicos necesitan.
Завтра вы вернётесь на свою работу и получите деньги за свой труд.
Mañana, irán a trabajar y les pagarán por su trabajo.
Вопрос в том, где мне найти такие деньги?
La pregunta importante es, ¿ de dónde voy a sacar tanto dinero?
На эти деньги?
¿ Para este dinero?
Эти деньги нужны нам на жизнь и еду.
Necesitamos el dinero para comer y vivir.
Я трачу деньги на людей, потому что боюсь, что если я не буду тратить на них деньги, то они не будут общаться со мной.
Me gasto dinero en las personas porque sino tengo miedo de que no quieran saber nada de mi.
Ведь кто-то потратил все отложенные нами деньги на гоночные машинки
Alguien ha gastado todo nuestro dinero del alquiler en autos de choque.
Может, пить Май Тай у бассейна в Мауи, просаживая деньги, которые я сделал на Giant.
Quizá bebiendo Mai Tais en una piscina en Maui... derrochando todo el dinero que me dieron por Giant.
Уинстон, впервые в своей жизни я не безденежен на 100 %, и ты хочешь, чтобы я отдал мои деньги?
Winston, es la primera vez que tengo algo de dinero. ¿ Y tú quieres que lo dé por ahí?
Или ты не оплатил счета, а в бак залил всего поллитра, чтоб остались деньги на вяленое мясо *.
O no pagas tus cuentas y solo pusiste un cuarto de litro de gasolina en tu tanque. porque querías gastar el resto en carne seca del mini mercado.
Всё равно что Канье Уэст стал бы собирать деньги на оскорбления.
Eso es como si Kanye West tratara de recaudar dinero por pasar desapercibido.
я отправлю деньги на твой счЄт и куплю дом р € дом с какой-нибудь хорошей школой.
Voy a poner un poco de dinero en tu cuenta... y comprarles una casa nueva, en algún lugar cercano a una escuela decente.
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги давай 17
деньги у меня 25
деньги у тебя 30
деньги здесь 31
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги давай 17
деньги у меня 25
деньги у тебя 30
деньги здесь 31