На самом верху Çeviri İspanyolca
108 parallel translation
Ты оказываешься на самом верху или на самом низу.
Tomas lo bueno y lo malo.
Вот мы и на самом верху.
Estamos en lo más alto de mil escalones.
Я навсегда покинул первый этаж и поселился в камере 107 на самом верху.
Me mudaron de la planta baja al último piso... Celda 107
- Она взбежала вверх по ступенькам, перебралась через чердачный люк и оказалась на самом верху.
Subió las escaleras y atravesó la puerta arriba de la torre.
У нее комната на самом верху...
Tiene un cuarto en la cima de la casa...
Я обсудила мою ситуацию на самом верху, и они не считают меня оветственной за поступки сына.
Yo he expuesto mi situación a la altos rangos y ellos no me sostienes encargado de negocios de mi hijo.
Я хочу, чтобы она была на самом верху.
Quiero que funcionen.
Вы прямо на самом верху моего списка. Я вас искал.
Eres el número uno de mi lista.
Её держат в северной башне, на самом верху.
Ella esta siendo detenida en lo mas alto de la torre del norte.
"The United Artists" сделаем почти на самом верху, получится как бы волна.
"The United Artists" irá un poco por debajo de la parte superior porque le darás forma de onda.
- На самом верху?
- ¯ En la cima?
Или обвинит город в ошибочном обвинении, и вопрос придётся улаживать на самом верху. Я
Y quizá ataque a la ciudad con un cargo de falso arresto y el procurador general tenga que arreglarse con él.
- Джексон! - Да, сэр! Заберись на перископ и закрепи эту лампу на самом верху!
RJ, quiero que subir el periscopio y poner esa lámpara en la parte superior de la misma.
Кто-то на самом верху присылает своих любимчиков чтобы они переняли у Хироши чуточку удачи.
Alguien grande está trayendo a sus favoritos refregándolos sobre Hiroshi para la buena suerte.
- Нет, мы на самом верху.
- No, estamos en la cima.
Она живет вон там на самом верху.
Ella vive allí arriba ahora.
Парилка живет на самом верху.
Yubaba vive arriba de todo, en la parte de atrás.
Когда я был один, на самом верху елки увидел игрушку, очень красивую его любимую.
Cuando me quedé solo, me encontré un dólar en su vestidor... y lo tomé!
- Внизу, на самом верху.
- La parte de abajo, en la cumbre.
- На самом верху...
- Al final...
Когда ты на самом верху никогда не знаешь, вернешься ли ты на Землю.
Y entonces está ese momento en que estás arriba cuando no sabes si vas a regresar a la tierra.
Мы почти на самом верху.
Casi estamos en la cima.
Когда человек умирает, ему больше не нужно его тело, это вместилище, его тело кладут на самом верху башни и оставляют стервятникам на корм.
Cuando alguien muere, no tienen más uso para este cuerpo... este recipiente... por lo que ponen el cuerpo en el cima de la torre... y dejan que los buitres lo coman.
Ты видела эпизод, где Барни приезжает домой и все его вещи находятся на лужайке перед домом... с бумагами о разводе, прикрепленными на самом верху?
¿ Alguna vez viste el episodio donde Barney vuelve a casa y todas sus cosas están en el césped... con los papeles del divorcio encima?
Маленькая девочка стала раскачивать люльку на самом верху.
Una niñita se mecía en el carro cuando llegaba arriba de todo.
В дорожном сундуке лежит, на самом верху.
Está en la parte de arriba de mi baúl.
Ваша комната 204, на самом верху.
- Usted va a estar en el cuarto 204 en lo alto de las escaleras.
Грубиц, именно поэтому такие парни, как вы и я, оказались на самом верху.
Grubitz, es por eso que tipos como usted llegan lejos.
- Мы на самом верху.
Estamos... muy arriba.
На самом верху находятся кроны деревьев, это - солнечный генератор джунглей.
En la cima está el dosel vegetal, el motor de la jungla.
И в таком удачном месте, прямо на самом верху...
Es un Iugar muy interesante, encima de Ia casa.
Лежал на самом верху почтового лотка, до сих пор нераспечатанный.
Estaba en la bandeja de entrada de Rednazki, aun sellada.
У меня едва хватало смелости, чтобы высунуться из люка, а Джим, прицепившись, я не знаю как, умудрился сфотографировать меня, держащегося за подпорку на самом верху крыши башни, мое тело было почти горизонтально.
Apenas si tenía el valor para salir de mi puerta trampa. Y Jim aguantando, no sé cómo, se las arregló para tomar una foto de mí sujeto a un poste en el techo mismo de la torre con mi cuerpo casi horizontal.
Мы бежим, словно миллионы хомяков в своих колесах, вырабатывая для Империи энергию, которая подаётся только элите на самом верху пирамиды.
que mantiene el salario-esclavo alineado, corriendo en la rueda del hémster, con otros millones, en efecto dándole poder a un imperio que verdaderamente beneficia sólo a la elite en la punta de la pirámide.
И я думаю, что решение будет приниматься на самом верху.
Supongo que al más alto nivel.
На самом верху!
Está en el techo.
Я не знаю, с чем мы имеем дело но этим заинтересовались на самом верху.
No sé con qué nos topamos pero alguien conoce a gente muy influyente.
Главный вход на самом верху.
Entrada principal, arriba.
И поверь мне, уборка места преступления не на самом верху моего списка временной работы.
Y créeme, limpiar escenas del crimen no es lo primero de mi lista de trabajos temporales.
Просто хотел показать, что все здесь - на самом верху списка.
Sólo me estoy asegurando de que todos estemos en la cima de nuestro juegos.
— ейчас порошок оксида ртути находитс € на самом верху пробирки.
Ahora el polvo de óxido de mercurio está en la boca del tubo.
когда мы снова встретимся ты будешь не в подземелье а на самом верху. Спасибо вам за всё мадам.
Si la próxima vez que nos encontremos estás dentro de una bolsa, muerto y tachado de rebelde, me enfadaré mucho.
И неподалеку от них, на самом верху - такие важные в жизни элементы, как углерод, азот, кислород, все неметаллы.
Y a lo largo de la primera fila están los elementos importantes para la vida, el carbono, el nitrógeno, el oxígeno, todos no metales.
А потом ты отведешь меня на колесо обозрения, где мы будем кататься на самом верху.
Y luego tu vas a llevarme a la rueda de la fortuna, y vamos a llegar hasta la cima.
Вам нужна комната номер 9 на самом верху по лестнице.
Está en la habitación 9, al final de la escalera.
- Те, металлические ящики, на самом верху.
¿ Dónde los pongo? - En la caja metálica de arriba. - Bien.
На самом верху, чтобы Зак не смог достать их.
Lo bastante alto para que un niño no pueda alcanzarlo.
И вон ту тоже, которая на самом верху.
Y con sus manzanas.
Вы будете в самом верху очереди на трансплантацию.
Vas a estar muy alto en la lista de transplantes.
А на самом, самом верху были ясли-сад, в которых каждый ребёнок мог следовать за своей мечтой.
Y en el piso más alto hubo una guardería... donde todo niño era libre de seguir su sueño
Антенны на тачках ФБР черные, полтора сантиметра в ширину располагаются почти в самом верху заднего стекла.
Las antenas de los autos del FBI son negro mate de media pulgada a unos tres cuartos del parabrisas trasero.