На секундочку Çeviri İspanyolca
761 parallel translation
Задумайтесь на секундочку.
Piensen un momento.
Я только на секундочку.
Te llevas a un gran chico, Laurel.
Верико, Монделло, подойдите на секундочку, пожалуйста.
Verrico, Mondello, venid un momento, por favor.
- Почему бы вам не показать мне номер, что вы получили, заглянули бы на секундочку а потом я мог бы поговорить с Джорджем Свайном?
- ¿ Por qué no deja que eche un vistazo a la habitación que tiene y asimilarla por un segundo así puedo luego hablar con George Swine? Sería muy simple. No, no debería preocuparse por nosotros.
Эй, Тигр, можно тебя на секундочку?
Oye, Tigre, ¿ puedes venir un momento?
Не притормозите на секундочку?
¿ Puede detenerse un momento?
Можно вас обнять, хоть на секундочку?
¿ Quieres que te abrace sólo una fracción de segundo?
Но не мог бы ты отвлечься на секундочку и подарить ему швейную машинку?
Pero... ¿ no podrías tomarte unos minutos y conseguirle su máquina de coser?
Включи на секундочку!
¡ Inicia el ascensor!
это на секундочку кольнёт.
Será un pinchazo rápido.
Холли, пожалуйста, не уходи, останься на секундочку.
Por favor no te vayas. Sólo quédate un momento.
я думаю, мы все-таки взгл € нем на секундочку.
Creo que deberíamos dar un vistazo.
Отошли на секундочку и затерялись в песках.
Nos separamos un momento y nos perdimos en las arenas
знаешь., кто-то же должен был это делать извини, мой хороший, я на секундочку... я скоро вернусь. ок?
- Demonios, sí, me pagaron y yo me quedé callada sabes alguien tiene que hacerlo. Perdoname un minuto, calabacita ya vuelvo, ¿ ok?
Извините, я на секундочку, дитя моё.
Perdone un momento, querida.
- Извини меня на секундочку.
- ¿ Me disculpas un momento?
Норма, можно тебя на секундочку?
Norma, ¿ puedo hablar contigo un momento?
ћожно мы прервемс € на секундочку. онечно!
Nos puedes dar un segundo.
Даже на секундочку? Выпьем кофе и потом ты поедешь.
Ni un segundo, ni el tiempo de tomar un café, dijiste de quedarte un mes...
Только на секундочку, а потом все прояснится. И тогда мы поймем, что делать дальше.
Y luego me calmaré y pensaremos qué hacer.
Может, я отсюда выйду на секундочку.
lgual debería salir de la habitación.
Лефлер, можно тебя на секундочку?
Lefler, un momento, por favor.
- Я на секундочку.
- Es un segundo.
- Я меньше, чем на секундочку.
- Es un segundo.
Простите. Я на секундочку.
Discúlpame un segundo.
Гилберт! Подойди на секундочку.
Gilbert, ven un segundo.
Я отойду на секундочку?
¿ Me permiten un segundo?
Мистер Стейнбреннер? Можно вас на секундочку?
Sr. Steinbrenner, ¿ puedo hablar con usted?
Извините, мы на секундочку.
Primero vamos a ver la cocina.
Да присядь ты на секундочку.
Siéntate un momento.
Можно тебя на секундочку?
¿ Puedo hablar contigo?
Прошу прощения. На секундочку.
Espere un momento.
Извини меня на секундочку.
Dame un minuto.
Элейн, извините меня на секундочку.
Elaine, disculpe un momento.
Можно тебя на секундочку?
¿ Puedo hablar contigo un segundo?
Извините, можно на секундочку.
Mire... Perdone, ¿ me lo deja un segundo?
- Можно украсть его на секундочку?
¿ Me lo presta un segundo?
Секундочку, а что здесь на посту разве нет солдат?
- ¡ Un momento! ¿ Quiere decir que no hay tropas en esta estación?
Секундочку! Электропила на трехфазном токе, 50 кг оборудования.
Serrucho industrial, 50 kilos.
- Секундочку, мистер Найланд.
- Un momento, Sr. Nyland.
Секундочку. Давайте перейдём на "ты"?
Espera... debemos ser honestos.
Стив, я могу с тобой поговорить на одну секундочку?
Steve ¿ puedo hablar un minuto contigo?
- Подождите секундочку. Не могу найти вторую туфельку.
- Un momento. ¿ Y el otro zapato?
- На секундочку.
- ¡ No!
Камбала приготовлена на гриле, но это неважно, как говорится, есть ещё порох... секундочку, я что-то перепутал, а, да, камбала на грилле, а... жарковато здесь, да?
Bienvenidos a Gran Bretaña, aquí andamos algo quemados pero estamos bien. Hablando de quemados, hay pescado asado, y nosotros lo estaremos pronto, abriré la ventana.
Всего на секундочку.
Vale.
- Если у тебя есть лицензия на убийство, могу я ей попользоваться секундочку?
Si usted tiene una licencia para matar, ¿ puedo utilizar un segundo?
Так... одну секундочку. У нас что, на дворе 50-е?
Un minuto. ¿ Estoy en 1950?
Секундочку, я переключусь на закрытый канал.
dejame pasar a un canal seguro.
Итак большинство этих секундочку большинство этих преступлений против культуры на которые я жаловался
Ahora. Muchos de estos... Aguárdenme un segundo.
- Пожалуйста, секундочку, на линии Элейн Бенес.
- Lo comunico con Elaine Benes.
секундочку 1854
на сегодня всё 147
на сегодня все 105
на сегодня это все 18
на сегодня хватит 152
на сегодня достаточно 102
на сегодняшний день 39
на сегодня 113
на сегодня мы закончили 20
на себя посмотри 73
на сегодня всё 147
на сегодня все 105
на сегодня это все 18
на сегодня хватит 152
на сегодня достаточно 102
на сегодняшний день 39
на сегодня 113
на сегодня мы закончили 20
на себя посмотри 73
на секунду 154
на себя 78
на секунду мне показалось 31
на секунду я подумал 33
на север 163
на седьмом небе 21
на севере 92
на сей раз 76
на северо 60
на сент 26
на себя 78
на секунду мне показалось 31
на секунду я подумал 33
на север 163
на седьмом небе 21
на севере 92
на сей раз 76
на северо 60
на сент 26