На сей раз Çeviri İspanyolca
751 parallel translation
Как поёт! Но на сей раз вам не спастись.
Silbar en la noche no ayudará.
Хорошо, мы забудем об этом на сей раз.
Bueno, lo olvidaremos por esta vez.
На сей раз не пациент. Слишком увлекся. Совершенно забыл о времени.
La verdad es que empecé algo y perdí la noción del tiempo.
На сей раз не по моей вине.
Me alegro de que no sea culpa mía esta vez.
На сей раз я с места не сдвинусь, сколько бы ты ни махала, это так же верно, как то, что я - человек!
Esta vez no me moveré, no importa cuánto lo agites, ¡ tan cierto como que soy un hombre!
- На сей раз нет.
- Esta vez, no.
- Что случилось на сей раз?
- ¿ Que ha pasado ahora?
- Не прав на сей раз, Скотт.
- Mal momento, Scott.
Hо на сей раз у вас ничего не выйдет. Если ты закроешь банк до 6 часов вечера, ты его больше не откроешь.
Si cierras las puertas antes de las 6 de la tarde no las volverás a abrir.
Мой милый змей : на сей раз мы пойдем другим путем.
Querido dragón, esta vez nos desviaremos.
К счастью, я смог вернуть их на сей раз, но вряд ли помогу, если их украдут снова.
Hoy he podido ayudarla, pero otra vez quizá no pueda.
Надеюсь, на сей раз ничего не пропало!
Esta vez, espero no echar en falta nada.
На сей раз верю!
Por una vez le creo.
Странно будет, если он на сей раз во всем не признается.
Esta vez ha comprado todos los boletos.
Простуда на сей раз, надеюсь Девид скоро подъедет, она ждет твоего звонка.
Espero que llegue pronto, quiere que la llame.
Не на сей раз, дружок.
- No va a poder ser.
- Что вы натворили на сей раз?
¿ Qué ha hecho?
- Какое на сей раз?
- De qué se trata esta vez?
Так что за предлог на сей раз?
Cuál es la excusa de hoy?
так одинока? Позвольте мне возразить на сей раз, Мэм.
Permítame llevarle la contraria por una vez.
- На сей раз я в полном недоумении.
- Por una vez estoy perplejo.
На сей раз пришлось бежать. Не успел даже в банк.
Tuve que salir corriendo, no pude ni pasar por el banco.
на сей раз тут пахнет судебным исполнителем. пошли им половину суммы, лучше, чем ничего.
Págales la mitad, algo es algo.
на сей раз все?
¿ Esta vez sí?
На сей раз, это будет тщательно прописанная дозировка,... которую вы должны будете контролировать.
Esta vez tomará la dosis prescrita que usted tendrá que supervisar.
На сей раз дело не простое, хотя, если нам удастся справиться с ним...
Esta vez será diferente, si bien... si alguna vez lo logramos.
Дорогая, на сей раз у меня есть кое-что крупное... Крупнее, чем ты можешь представить.
Esta vez, tengo entre manos algo más grande de lo que puedas imaginar.
Ты легко отделался на сей раз.
Esta vez se ha librado.
Ты и я. И на сей раз, ничто не разлучит нас.
Y esta vez nada ni nadie nos lo podrá impedir.
На сей раз это шляпы вместо... вместо саквояжей.
Esta vez serán sombreros en lugar de... de, um... de baúles.
Очень качественно на сей раз. И это твоя вина.
Esta vez lo estoy en serio y es tu culpa.
На сей раз без обмена.
Sin trampas esta vez.
И в каком месте это было на сей раз?
Y donde fue esta vez?
И они пригласили меня, на сей раз на ужин.
Así que me invitaron a cenar esta vez.
Она провела меня на сей раз.
Hasta Elsa se había ido.
На сей раз я не прерву ваши занятия.
Esta vez no interrumpiré su ensayo.
На сей раз я их прерву!
¡ Suficiente!
Господин дирижер, ваша палочка на сей раз в моих руках.
Herr Director, esta vez soy yo el que tiene la batuta.
На сей раз покажите нам силу ваших мускулов!
Esta vez pruebe que tiene músculos.
На сей раз у тебя больше нет трюков.
No vamos a tener más trucos esta vez.
А это потому, что у месье Жо был ствол, в то время как Франсис, попав в капкан своей самоуверенности, на сей раз оружие не захватил.
Lo que estaba claro es que el Sr. Jo iba armado. Y que Francis,... demasiado confiado, por una vez, no lo iba.
На сей раз ты ошибся, Темплер.
Y Fernack también. Esta vez te equivocas, Templar.
За что на сей раз?
¿ Y ahora por qué?
На этот раз нет, Черри. Сейчас я пишу об одной леди по имени Лу.
Se trata de una dama llamada Lou.
- Для кого на сей раз?
- ¿ Para quién?
Сейчас на аэродроме как раз дежурит Мак.
Él puede hablarle a Paula y mandarte el mensaje.
На сей раз это был голос.
Esta vez fue una voz.
Фирма твоего дяди как раз сейчас должна получить большой заказ на поставку оружия.
La empresa de tu tío, va a firmar un contrato con un complejo militar.
На ваше счастье, ему как раз сейчас нужен контрабас.
Bueno, pues resulta que ahora mismo está buscando un bajista.
Как раз сейчас он заглох на перекрестке Цитрусовой и Юкка.
Estarâ varado entre Citrus y Yucca.
Схватили снова, а мальчик? На сей раз у тебя больше нет трюков.
No vamos a tener más trucos esta vez.
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175
размеры 16
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175
размеры 16