Найдет Çeviri İspanyolca
9,571 parallel translation
Надеюсь, он найдет лекарство от рака после всего этого.
Más vale que el tipo tenga la cura del cáncer.
И то же произойдет со всеми вами, если не найдете сосиску и булку.
Y lo mismo les va a pasar a todos ustedes... si no encuentran a la salchicha y al pan.
Блюи его найдет. Не волнуйтесь.
Bluey lo encontrará, no se preocupen.
Рано или поздно она меня найдет, конечно.
No hay que meterse con la Muerte. Sé que me encontrará.
Не понимаю, почему парень не найдет работу, чтобы обеспечивать свою женщину.
No sé por qué no se consigue un trabajo decente y se ocupa de su mujer.
Лу найдет другую работу.
Lou conseguirá otro trabajo.
Она найдет что-нибудь. Не так ли, Лу?
Ella encontrará algo. ¿ No, Lou?
Мы должны найти его, прежде чем он найдет Президент.
Tenemos que encontrarlo antes de que encuentre al Presidente.
Поэтому думаю у меня есть 20 минут до того как он найдет меня.
Tengo unos 20 minutos, hasta que me encuentren.
На разворот уйдёт не меньше времени.
Regresar tomaría el mismo tiempo que continuar.
Что ж, невзирая на то, что произойдет, моего брата повезут в ящике.
Sin importar lo que pase... mi hermano será llevado en una caja.
Но теперь, после моей активации, королева обнаружит мой след и найдёт меня.
Pero ahora que me activé... la reina detectará mi señal... y vendrá tras de mí.
И помните первый, кто найдёт оружие получит выходной.
Y recuerden, el primero que encuentre a un arma, tendrá el día libre.
На свет выйдет информация, которая навредит мне.
Va a salir a luz una información que me perjudica. - ¿ Qué es lo que dice?
Готов тебе поверить, пройдёт, когда немая ведьма сгорит на костре!
Podría aceptarlo fácilmente... siempre y cuando esta asesina sin lengua ¡ termine en la hoguera!
Думаешь, он найдёт спасение?
¿ Crees que va a encontrar la salvación?
Мисс Перегрин найдёт другой чудесный дом. В новом месте.
Miss Peregrine encontrará otra casa hermosa en otra parte.
Мы начнём, и он найдёт нас.
Huiremos y nos encontrará.
На переброску свежих сил уйдет больше суток.
Llevará más de un día traer más hombres.
просматривал записи на завтра, нашёл, что нужно, так что все пройдёт хорошо.
Estaba viendo cintas para mañana, pero todo pinta bien, así que no hay problema.
Я заберу и твою, даже если на это уйдёт ещё 500 лет.
¡ Voy a tomar el tuyo aunque tarde 500 más!
Видишь, Немо, я знал, что она найдёт... Что?
Nemo, sabía que ella encontraría la manera... ¿ Qué?
На такое пойдёт лишь безумец!
Solo un loco intentaría algo así.
На эту процедуру уйдет несколько минут, а потом мы начнем.
Eso tardará unos minutos y luego empezaremos.
Да снизойдет на вас благодать Божья, и да исполнитесь вы духовным благословением и милостью Божьей, дабы оставаться вместе до конца дней своих.
Que el Señor misericordioso con los suyos los cuide y llene de bendiciones espirituales, que puedan vivir juntos en esta vida.
Раковина их. Ни один греческий уйдет на мой корабль.
Húndanlos, ningún griego pondrá pie en mi barco.
Ладно. А такой наряд подойдёт для похода на концерт?
Está bien. ¿ Crees que esto es adecuado para llevar a un concierto?
Если у нас все выйдет так, как я и думаю, вам с ней хватит на всю жизнь.
¿ De qué estás hablando?
Если, конечно, он вас первым не найдёт.
A menos que él los encuentre antes.
"Жизнь найдёт способ".
¡ La vida se abre camino!
Должен быть кто-нибудь, кто найдёт Эммита.
Tiene que haber alguien que pueda encontrar a mi Emmitt.
Здесь будет ещё одно преступление, если мистер Биг меня найдёт здесь, так что мы немедленно уходим.
Big me encuentra aquí... así que nos vamos.
Они подойдет вам на тапочки.
Le pondrán una camisa de fuerza.
Никто ничего не найдёт.
Nadie va a encontrar nada.
Однажды она пойдёт домой из школы или отправится на свидание или затусует с друзьями.
Un día... estará volviendo de la escuela... o estará en una cita con alguien... o divirtiéndose con sus amigas.
Пойдёт на таран.
Es un ariete.
Но однажды сердце будет найдено тем, кто выйдет за риф, найдёт Мауи, перевезёт его через великий океан, чтобы вернуть на место сердце Те Фити и спасти всех нас.
Pero un día... el corazón será hallado... por alguien que viaje más allá de nuestro arrecife... encuentre a Maui... lo lleve por el gran océano... para regresar el corazón de Te Fiti... y salvarnos a todos.
Но однажды кто-нибудь выйдет за риф, найдёт Мауи, перевезёт его через великий океан и вернёт сердце Те Фити.
Pero un día... alguien viajará más allá de nuestro arrecife, hallará a Maui... lo llevará a través del gran océano... para regresar el corazón de Te Fiti.
я похож на человека, который выйдет на улицу и будет замерять длину лобковых волос?
¿ Parezco alguien que caminaría por las calles con una espiga para vellos púbicos en mi mano?
В данный момент один конвой ведёт бой на границе, и если всё пройдёт как нужно, они будут у вас через 52 часа, сержант.
Hay un convoy atrapado por el fuego de un grupo de guerrilleros cerca de la frontera. Si todo va bien, deberían estar pasando por su ubicación actual en unas 52 horas, Sargento. Cambio.
Найдёт мину, и осторожно начнёт выкапывать.
Tocando la mina,
Мариус найдёт тебя.
Marius te encontrará.
Пусть их найдёт Совет.
Que el consejo los encuentre.
Поэтому завтра он пойдет с нами на сделку, чтобы избежать тюрьмы.
Así que por la mañana, cuando vaya a ir a la cárcel una semana, podremos ofrecerle un trato.
"Это хорошая вещь" скажет пожмет твою руку и пойдет дальше и выше гор поднимут тебя лучи света а потом опустят в низ на земле когда наступит утро.
♪ Y eso bastará para impulsarlo Y adelante, adelante ♪ Subo estas colinas Mi meta son las alturas ♪ Y perseguir todas las luces que brillen
Никто не пойдет в клуб с названием "Цыпленок на вертеле",
Nadie querría ir a un Club llamado "Brocheta de Pollo".
Сейчас он пойдёт на кухню, пощёлкает там блендером, потом в ванной и коридоре, потом пощёлкает феном и вернётся сюда, достраивать это.
Ahora apretará los botones la licuadora, después el de la luz del pasillo, después el del secador de pelo y volverá para terminar de construir eso.
Находит нового "папика", крутит с ним месяц-другой, пока следующего не найдёт.
Se buscaba otro tipo rico y estaba con él un mes o dos hasta que encontraba uno nuevo.
Он их найдёт.
Con esto los puedes ubicar.
Только не перемажь брюки, а то миссис Грэм выйдет на тропу войны.
No te ensucies los pantalones, o la señora Graham se pondrá en pie de guerra.
Кто-нибудь тебя найдёт.
- Alguien te encontrará aquí fuera.
найдется 39
найдётся 24
найдёте 19
найдете 17
найдется минутка 30
найдешь 41
найдёшь 19
найдем 100
найдём 71
найдем его 38
найдётся 24
найдёте 19
найдете 17
найдется минутка 30
найдешь 41
найдёшь 19
найдем 100
найдём 71
найдем его 38