Нам интересно Çeviri İspanyolca
382 parallel translation
Нам интересно, м-р. Фрэмптон Не затруднит ли вас...
Nos preguntábamos Sr. Frampton, si tendría...
Нам интересно, как же нам расплатиться с вами за все 12 месяцев тюрьмы? Ради Бога, Стэйси.
Nosotros queremos cobrar 12 meses de paga y lo demás que nos deben.
Это нам интересно, это важно и правдиво.
Nos interesa, es importante y limpio.
- Да, да, нам интересно.
- Sí, sí. Somos todo oídos.
Уважаемый Иродион ‚ нам интересно, поддерживаете ли вы это произведение?
Estimado Irodión, quisiéramos saber : ¿ respalda usted esta obra?
Нам интересно, а нельзя ли приобрести у вас фазана?
Nos preguntábamos si podríamos adquirir uno de sus faisanes.
Нам интересно, что после такого перерыва, вы уверены, что справитесь с работой?
Lo que queremos saber, Gerald, es... si después de tanto tiempo desempleado, aún crees que puedes hacer el trabajo.
Интересно, как они воспримут, что ты опять пришла к нам.
No sé cómo elegirán al campeón de pesos pesados contigo por aquí.
Интересно нам будет прямо здесь.
Aquí tampoco sale caro.
Интересно, есть ли что-нибудь еще, о чем вы нам не рассказали... или рассказали не всю правду?
Me dijo otra cosa de usted que no sé si... es del todo cierta.
Нам очень интересно.
Nos interesa mucho.
Нам было интересно, знали ли Вы ее.
Nos preguntábamos si la conocía.
Например, нам было интересно, сколько вам лет.
Por ejemplo, nos preguntábamos su edad.
- Нам было интересно, можно ли...
Sí, ¿ crees que er, Vicki, er...
Хотел предложить одно дело, но оно нам не интересно.
Me quería proponer un asunto, pero no nos interesa.
Интересно, продемонстрируют ли они свои чувства нам?
- Me pregunto si nos lo mostrará.
Нам стало интересно, откроете ли вы дверь прямо посреди скетча, в подобного рода ситуации...
Me preguntaba si podría venir a abrirnos la puerta en un sketch.
Нам стало интересно, можно ли позаимствовать вашу голову для мультипликационной вставки.
¿ Podría prestarnos la cabeza para unos dibujos animales?
Кто, интересно, будет петь нам первый?
¿ Quién está dispuesto a ofrecernos la primera canción?
Что ж, покажите нам Вашу пленку, очень интересно.
Muestre su película, debe ser muy interesante.
Интересно кто из этих ублюдков устроил нам засаду?
¡ Quiero saber quién fue el rufián que nos atacó!
Нам стало интересно, приступили ли Вы.. .. к работе на Мистера Стэнса сразу же после ухода от Мистера Слоана.. .. или был какой-то перерыв.
Quería saber si... empezó a trabajar para el Sr. Stans después de la dimisión del Sr. Sloan... o si pasó algún tiempo.
Нам что, так интересно говорить о ногах?
- ¿ Quieres seguir hablando de piernas?
Нам же интересно!
No puedes dejarnos colgados...
Нет, нет, нам просто интересно, вдруг здесь были другие ученые...
No, no, sólo nos estábamos preguntando si habría otros científicos...
Слушайте, я знаю, что это может показаться глупым, но нам было интересно, сможете ли вы рассказать что-нибудь о Е-пространстве.
Mirad, sé que esto puede parecer una especie de pregunta tonta, pero me preguntaba si podríais decirnos algo acerca del E-espacio.
В начале жизни наш разум открыт всему, нам все интересно, мы везде видим чудо.
Empezamos a vivir con la mente abierta con gran curiosidad, y capacidad de asombro.
— Интересно, почему нам нигде не рады?
¿ Por qué nunca nadie se alegra de vernos?
Нам это интересно.
Me interesa.
Интересно, хватит ли нам времени.
Me pregunto si aún habrá tiempo.
Интересно, хватит ли нам бутылок.
¿ Tendremos suficientes botellas?
Интересно смогут ли нам продать воды.
¿ Crees que nos podrán vender un poco de agua?
Бишоп, это все очень интересно, но какая нам от этого польза?
Es muy interesante, pero no nos lleva a nada.
Нам очень повезло. Здесь так интересно. Благодарю.
- Este sitio está genial, me encanta.
Знаешь, нам было интересно, когда же ты уже зайдёшь и навестишь нас.
- No sabía cuándo vendrías por aquí. - ¿ Cómo le va a mi hermano?
ѕростите, но нам это Ќ ≈ интересно.
Lo siento, pero te equivocas. No nos interesa.
Нам просто интересно, мог бы ты, если это возможно, выписать нам направление.
Nos preguntábamos si es posible que nos hagas una receta.
Мистер Найлз, нам совершенно не интересно...
Señor Niles, no nos interesa todo el...
– Нам всем это интересно!
Solo conozco su muerte
Нам тоже интересно, как она там.
Todos queremos saber como está.
Нам было интересно, сколько вы обычно получаете на чай.
Nos preguntábamos cuánto suele recibir de propina.
- Нам было интересно, что же случилось.
- Nos preguntábamos qué pasó.
Нет, нам просто интересно.
No, sólo es por curiosidad.
Нам тоже стало интересно.
Nosotros también nos lo preguntábamos.
Но нам просто интересно - ты лесбиянка?
Eres lesbiana?
- Сомневаюсь, что нам будет интересно их слушать.
- Dudo que haya mucho que nos interese.
Интересно, а не стоило ли нам прояснить что Марбери у нас с большим отрывом на первом месте.
Me pregunto si no deberíamos haber dejado claro que Marbury es por lejos nuestra primera elección.
Интересно, а Пророки могут помочь нам найти каюту для капитана Рифкина.
Espero que los Profetas nos ayuden con el alojamiento del capitán Rifkin.
Наличие огромного опыта - это, конечно, большой плюс, но нам очень интересно, Джеральд...
Cumples todos los requisitos, obviamente. Y nos conocemos desde hace mucho.
Мы были молоды и глупы, нам было интересно.
Y fue divertido. Así que dijimos, "A la mierda, probémoslo"
Нам бы сейчас не было это интересно.
No nos lo preguntaríamos.