Интересно почему Çeviri İspanyolca
932 parallel translation
Интересно почему.
- Me pregunto por qué.
Интересно почему.
Me pregunto por qué.
Интересно почему бандитов до сих пор нет?
¿ Qué pasa, no van a venir los bandidos?
Интересно почему.
Me pregunto por qué no.
Мне интересно почему я не видел тебя.
Me preguntaba por qué no lo había visto.
Интересно почему Далеки не вычистили его? Не убили все?
Pero me pregunto si los Daleks no intentarán limpiarlo, matar todo.
Да, интересно почему? Хорошо, я бы не волновался слишком много об этом, мой дорогой, потому что я не думаю, что мы собираемся пробыть здесь достаточно долго, чтобы узнать это!
Bueno, yo no me preocuparía demasiado por eso, mi querido, porque no creo que estemos aquí el tiempo suficiente para averiguarlo!
Интересно почему?
Me pregunto por qué.
Интересно почему. Док?
Me pregunto por qué.
Ну, честно говоря- - Вам интересно почему мы подумали о Клюте?
Vamos a ser francos, ¿ Ud. Se pregunta por qué pensamos en él?
Интересно, почему задерживается Хорас.
Me pregunto por qué se demora Horace.
- Почему ты думаешь, что мне это интересно?
- ¿ Por qué crees que me interesa?
Интересно, почему?
Me pregunto por qué.
Интересно, почему у женщин не растут усы?
¿ Por qué las mujeres no tienen barba?
Интересно, почему он не хотел, чтобы мы вошли с ним?
¿ Y por que no quiere que entremos con el?
- Интересно, почему.
- Me pregunto por qué.
Ладно, не обижайтесь просто интересно, почему вы еще не спите.
Bueno, no se ofenda, sólo me preguntaba por qué no dormía.
Интересно, почему я ничего не могу сказать как надо.
Nos conocemos tanto que, a veces, no hace falta... ni que nos digamos las cosas.
Интересно... ну почему, когда у человека возникает желание напиться, его друзья, вместо того, чтобы поддержать его, делают всё, чтобы он побыстрей протрезвел?
¿ Por qué cuando un hombre hace un gran esfuerzo para gastarse su dinero emborrachándose,... sus amigos, en vez de respetar su esfuerzo, intentan que esté sobrio? - ¿ Por qué? - ¿ Por qué?
Интересно, почему она не пришла.
Me dijo qué pasaría.
Иногда мне интересно, почему ты не...
A veces me pregunto porqué tu no...
- Интересно, почему он вдруг...
- Me pregunto por qué de repente...
А она утверждает, что нет. Интересно, почему?
Pero pensé que era mi deber informarle lo antes posible...
Я знаю, что Вам всем было интересно, почему всё так было тайно.
Sé que desean saber todo lo concerniente a este misterio.
Интересно знать, мистер Кэплен, почему вы пришли к заключению, что мои чувства к ней ухудшились до такой степени, что я продам её ради душевного спокойствия?
Soy curioso, Sr. Kaplan. ¿ Qué le hace pensar que mis sentimientos hacia ella se han deteriorado... hasta el punto de cambiarla por un poco de serenidad?
- Это интересно. - Почему?
Es interesante.
Интересно, почему тот немец с нами по-английски заговорил?
El oficial alemán nos habló en nuestro idioma...
Интересно, почему...
Me pregunto por que...
Хэт, почему бы тебе не показать все доктору Дрэгеру? - Уверен, ему интересно.
Vamos, Brits, quiero conocer a tu sultán.
Интересно, почему я раньше этого не видел?
Me pregunto como no la había visto antes.
- Интересно, почему этого не произошло.
- Me pregunto por qué no ha ocurrido esta vez.
Да... Мне интересно, почему..?
Sí. ¿ me pregunto por qué...?
Но Я не понимаю почему. Но эти сплавы не должны были расплавиться. Интересно, если эти металлы не имеют точку плавления, то что могло быть причиной этого?
Doctor, si los metales son la causa, sugiero que la mandemos a la compania para que lo revisen
Интересно, почему?
Por qué será.
Итак, мне интересно, почему он не задержался, как мы его просили?
Ahora, me pregunto por qué no se demora como lo pidió?
Интересно почему?
Me pregunto por qué?
Интересно, Райтинг... почему ты так заботишься о Базини?
Escucha, Reiting. ¿ Por qué sigues defendiendo a Basini?
Интересно, почему о неестественном говорят "как в кино"?
A algo poco serio Io llamamos de película.
Интересно, почему они выбрали его.
Me pregunto por qué lo eligieron a él.
Ничего. Интересно, почему Летиция не вернулась?
Dime, ¿ porqué Letizia no volvió?
Интересно, знаете ли вы почему?
Me pregunto si sabe por qué.
Полагаю, вам интересно, почему вы здесь?
- ¿ Quiere saber por qué está aquí?
Им интересно, почему вы вдруг ушли.
- Queremos saber porqué se fue.
Им интересно, почему вы вдруг ушли.
- Quieren saber porqué se fue.
Думаю, ты понимаешь, почему они не хотят, чтобы их стабильность нарушилась вредными идеями о других мирах и способах жизни. Интересно.
No desean que su estabilidad se rompa por ideas peligrosas de otros modos de vida y lugares.
Вам не интересно, почему М-5 не включил вас и доктора МакКоя?
¿ Está más interesado en saber por qué la M-5 no lo eligió a Ud. y a McCoy?
- Интересно почему? - Ну, я не уверена.
( Zoe ve la cámara de vigilancia )
Интересно, почему.
Me preguntó por qué.
Если ему так интересно узнать правду, почему тебя это беспокоит?
Después de todo lo que te hicieron, sigues siendo tan ingenuo.
Интересно, почему вы это не сделали.
Uno no puede más que preguntarse por qué no lo hace.
Интересно, почему?
Siempre me pregunto por qué.
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему не сейчас 61
почему так долго 368
почему бы нет 578
почему ты так думаешь 273
почему вы молчите 35
почему ты спрашиваешь 515
почему я 963
почему ты не хочешь 79
почему ты не отвечаешь 88
почему не сейчас 61
почему так долго 368
почему бы нет 578
почему ты так думаешь 273
почему вы молчите 35
почему ты спрашиваешь 515
почему я 963
почему ты не хочешь 79