Настоятельница Çeviri İspanyolca
97 parallel translation
Госпожа настоятельница просит прощение за свое отсутствие, она нездорова
La directora lo siente mucho, está indispuesta.
- Настоятельница обходится без масла - Ей так доктор сказал
La superior restringe la mantequilla, porque el medico se lo dijo.
Наша новая ученица, настоятельница.
Nuestra nueva alumna, Sra. Superiora.
- Чувствуете себя лучше, госпожа настоятельница?
- ¿ Esta mejor hermana superiora?
- Да, госпожа настоятельница
- Claro, Sra. Superiora.
- А если настоятельница увидит и отберет?
- Si Sra. Superiora consigue sus manos
Извините, меня послала госпожа настоятельница
Disculpe, la Sra. Superiora me ha enviado!
- Если узнает настоятельница...
- Si la Sra. Superiora se entera
- Госпожа настоятельница... - На этом все!
- Sra. Superiora... - ¡ Fin de la historia!
Госпожа настоятельница тщательно взвесила все варианты
La Sra. Superiora a sopesado todas las opciones.
Госпожа настоятельница была права.
La hermana superiora tenia razón.
Мне Вас жаль, госпожа настоятельница
Te compadezco, Sra. Superiora.
Не следует её оставлять здесь, в монастыре, мать настоятельница.
No pretenderéis que se quede aquí, en el convento, Madre Superiora.
- Матушка-настоятельница.
- Madre Superiora.
Ваша настоятельница должна знать все Ваши мысли.
Tendré que saber todos tus pensamientos.
это настоятельница.
es mi Superiora.
Я Ваша настоятельница и друг.
Soy tu Superiora y tu amiga.
- Бедная настоятельница...
- Mi pobre Superiora...
Офицеры хотели изучать испанский язык, и настоятельница поручила это мне.
Los oficiales querían aprender español. La madre superiora me asigno la tarea. también hablo francés.
Моя сестра Жаклин хотела уйти в монастырь, и я подумал, что мать-настоятельница Пор-Рояля, Ангелика, не примет её без пожертвования.
Mi hermana Jacqueline quería entrar en el convento, y pensé que Sor Angélica, la madre superiora de Port Royal, no la admitiría sin dote.
Мать-настоятельница сделает мне выговор.
La Madre Superiora me gritaba.
Если бы не надо было играть для епископа, мать настоятельница никогда бы не разрешила.
- En el convento. Pero de no ser por orden expresa del obispo.... ....la abadesa nunca me habría dado permiso para tocar.
А если мы углубимся в Средние века, то обнаружим, что ей владела мать-настоятельница женского монастыря Сестер Св.Гудулы.
Y si se retrocede hasta la Edad Media,... quedó bajo el control de la madre superiora del Convento de las Hermanitas de Santa Gúdula.
Мать-настоятельница была вынуждена изолировать ее.
La Madre Superiora tuvo que separarla de las demás.
Матушка настоятельница готова вас принять.
La madre superiora las recibirá ahora.
Мать-настоятельница и епископ показали ей... репродукции великих религиозных картин :
Así que la Madre Superiora y el Obispo la mostraron... ilustraciones de grandes pinturas religiosas.
Мать-настоятельница ей подыгрывает.
La Madre Superiora le sigue el juego :
Я – мать-настоятельница.
Soy la Madre Superiora.
Настоятельница - моя двоюродная бабушка.
La madre superiora es mi tía abuela.
- Мать-настоятельница.
- La Madre Superiora.
Мать-настоятельница, это все дети, что у нас воспитываются?
Madre Superiora, ¿ esos son los niños de nuestro orfanato?
Да задолбала уже эта настоятельница!
Porque estoy harta de esta madre superiora.
Но вот Настоятельница, я её придушу, я повешу её за волосы и посмотрю на её смерть и вхождение в Царствие Небесное.
Pero a la madre superiora, tendré que estrangularla, La colgaré por su pelo y la veré morir, y unirse al reino de los cielos.
Спасибо, что уделили мне время, Настоятельница.
Gracias por recibirme, Priora.
Это Мать-настоятельница в "Звуках музыки".
Es de la madre superiora. "Sonrisas y lágrimas".
матушка настоятельница?
¿ Qué debería hacer, Madre Superiora?
Никакой я не заправщик! Так написано в документах, которые мне показывала настоятельница.
Incluso Tararí y Tararí, si me lo permiten.
Как Мать Настоятельница сказала Марии :
Como la Madre Superiora dijo a Maria :
Настоятельница, Мать Джулиан.
La Priora, Madre Julian.
Тогда, я, как настоятельница, имею решающий голос.
Entonces, como Priora, tengo el voto decisivo.
Я пытаюсь найти пропавшего ребёнка, мать-настоятельница.
¡ Estoy intentando encontrar a una muchacha desaparecida, Reverenda Madre!
Мать-настоятельница разрешила Лайле остаться в монастыре при условии, что она закончит школу прежде, чем примет решение о своем призвании.
La Reverenda Madre está de acuerdo en que Lila pueda quedarse en el convento con la condición de que termine la escuela antes de tomar cualquier decisión sobre su vocación.
Мать-настоятельница послала за доктором.
La Reverenda Madre ha enviado a buscar al médico.
Мать-настоятельница.
Madre superiora.
Поэтому, как настоятельница Кингсбриджа, и с согласия брата Томаса, я решила предложить справедливую оплату всем, кто вспашет наши пустующие земли.
Y así... como prior de Kingsbridge y con el acuerdo del Hermano Thomas, He decidido ofrecer un salario honesto a todo el que quiera cultivar nuestras nuevas tierras en barbecho.
Мать настоятельница, я согрешила.
Madre superiora, he resbalado.
Нет, Мать настоятельница. Я не могу что-то делать за спиной человека, который дал мне цель в жизни, которой поверил в меня, с которым у нас одна мечта.
No, madre, no puedo, no iré por la espalda del hombre que me dio mi misión en la vida, que creyó en mí con quien comparto un sueño.
Мать-настоятельница, быстрее сюда!
¡ Madre superiora, venga aquí, deprisa!
Клянусь, настоятельница, я бы пошла, но доктор на две недели запретил мне подходить к ним, чтобы подлечить нервы.
Lo haría, madre superiora, se lo juro, pero el médico me ha dicho que los evite unas semanas, a causa de mis nervios.
Это настоятельница.
Es la pingüino jefe.
Нет, мать-настоятельница.
No, Madre, es inútil.
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящий джентльмен 43
настоящие 196
настоящая женщина 20
настоящий друг 40
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящий джентльмен 43
настоящие 196
настоящая женщина 20