English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Настоящий мужик

Настоящий мужик Çeviri İspanyolca

152 parallel translation
Ты настоящий мужик, Аикава.
Eres un buen hombre, Aikawa.
Мне нужен мужик, настоящий мужик, среди вас есть такой?
¿ Donde esta hoy mi marinerito? ¿ Quien se subirá a mi barca?
Гордон пошел к ним прямо днем, потому что он настоящий мужик, так?
Gordon se le acercó a plena luz del día, claro... porque él es el mejor, ¿ cierto?
Гордон пошел к ним прямо днем, потому что он настоящий мужик, так?
Gordon se le acercó a plena luz del día porque él es el mejor, ¿ cierto?
Её парень - настоящий мужик, Боже мой.
Bueno, su novio es un hombre, por amor de Dios!
Это настоящий мужик!
Es un gran sabio.
Всякий раз, когда его оскорбляли в эфире, он - настоящий мужик - палкой отбивал обиду обратно.
Cuando lo amenazaban el aire, hombre, el sabía como voltear la tortilla.
Ты настоящий мужик!
¡ Eres un hombre de verdad!
Мужчина, если он настоящий мужик, должен быть готов пожертвовать собой ради цели, которая важнее, чем его жизнь.
Usted también moriría. Un hombre sabe que debe sacrificarse por aquello que es más importante que el.
Он... Ну я думал, что он... настоящий мужик.
Estaba estábamos muy borrachos.
- Бей его как настоящий мужик!
- ¡ Saca el brazo, inútil!
Эпизод, где Пол настоящий мужик. Переводчик : Юлия Колесник для friends10.ru
Paul Es El Hombre
Ты настоящий мужик.
Eres un infierno de tipo.
Мистер настоящий мужик.
Sr. Hombre.
Ты настоящий мужик.
Eres el hombre.
Ты настоящий мужик, да?
- Eres un verdadero hombre, ¿ no?
Настоящий мужик.
Más grande.
Настоящий мужик
Fantástica.
Понимаешь, настоящий мужик остается со своими людьми... он не сбегает при виде крови.
Un hombre de verdad se quedaría con su gente y no huiría por ver un poco de sangre.
- Здесь есть настоящий мужик?
¿ Hay algún hombre aquí?
Закрой варежку. Твою сеструдолжен трахать настоящий мужик.
Así, verá Lo que es, un verdadero tío.
Он действительно называет меня "Ден - настоящий мужик".
Me llama "Dan el Hombre".
- Нет, в здешних кругах ты настоящий мужик.
- No. Vos sos el hombre por aquí.
Если вам нужен настоящий мужик, вон он я, Джуниор Беттл.
Como decía, soy Junior Battle. Yo soy el hombre.
Откачаем немного бензина из ее машины... Потом ты подъедешь на Корвете как настоящий мужик.
Le quitaré algo del auto... apareces tú con el Corvette, bien varonil.
- Ты настоящий мужик.
- Tú eres el mejor.
Вот так должен выглядеть настоящий мужик, понял, нарик?
Eso es un hombre de verdad, drogadicto.
- А сейчас ты настоящий мужик!
- ¡ Ahora actúas como un hombre!
Ты... ты настоящий мужик
Eres... un hombre de verdad.
Идёт настоящий мужик.
- Es el hombre de allí.
И все они сказали, что вы настоящий мужик.
Y todos ellos dicen que usted es el hombre.
Видишь ли, настоящий мужик несет ответственность за свои действия.
Un hombre de verdad se hace responsable de sus actos.
Не мог бы ты просто смести все отсюда, и разорвать меня как настоящий мужик.
¿ No deberías botar todo... y destrozarme como un verdadero hombre?
Настоящий мужик!
¡ Tu eres el Hombre!
Ты настоящий мужик!
¡ Eres un genio! - ¡ Sí!
Ты настоящий мужик, приятель.
Eres el hombre, amigo.
Я справлюсь с этим, как настоящий мужик.
Aguantaré como un hombre.
Я настоящий мужик.
- De ningún modo. Soy todo un hombre.
Нас окружают каждый день снимками мускулистых мужиков каждый день фильмы, мультики реклама на выходах из супермаркетов, и все они несут послание. что настоящий мужик - большой и мускулистый.
Nos asedian a diario con imágenes de cuerpos masculinos musculosos en TV, en películas, en caricaturas, en revistas, en la cola para pagar en la tienda, todo lo que parece dar este mensaje de que un verdadero hombre es grandote y musculoso.
Что? - Этот Бегин - гений. Настоящий мужик.
Que Begin es un genio,
Спасибо, Джер. Ты - настоящий мужик.
Gracias Jer.
Мужик, да ты настоящий ковбой!
Hola, tío. Estás hecho un vaquero.
Мужик сказал, в плане забивания гвоздей... это настоящий кадиллак.
El hombre dijo que si querías disparar clavos ésta es la Cadillac.
Живёшь, как настоящий мужик.
Vives como un hombre.
Мужик! Клауд-сан - настоящий мужчина!
¡ Vaya luchador, Cloud!
Ворм настоящий мужик.
Worm es bueno.
- Брук нормальный мужик, но Дуги - настоящий кошмар.
Suena romántico, ¿ verdad? Mikonos y Creta.
По-моему, мужик прошёл через настоящий ад.
Pienso que el pobre hombre está atravesando un infierno.
- Да, мужик. Мужик сказал, в плане забивания гвоздей... это настоящий кадиллак.
El hombre dijo que si quieres disparar clavos, este de aquí es el Cadillac, tío.
А наш командир, старлей Доронин, нормальный мужик, в общем, такой, какой должен быть настоящий офицер.
Nuestro comandante, el teniente Doronin, es un hombre normal. tal y como ha de ser un verdadero oficial.
Он настоящий мужик.
Es un verdadero hombre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]