Настоящий герой Çeviri İspanyolca
205 parallel translation
Настоящий герой, в лучшем смысле этого слова.
Un héroe de los de verdad en aquel sinsentido.
Настоящий герой!
¡ Un perfecto héroe!
Здесь написано, что ты настоящий герой войны.
Tiene un buen expediente de guerra.
Ты настоящий герой!
Eres un héroe de guerra.
Вы настоящий герой рабочего класса, Герберт!
Eres el héroe de la clase trabajadora.
Ты настоящий герой.
Eres un verdadero héroe.
Настоящий герой спас бы Арни.
Un verdadero héroe habría salvado a Arnie.
Настоящий герой.
Un héroe. Lo siento.
Али - настоящий борец, настоящий герой.
Alí es el verdadero luchador, un héroe real.
Настоящий герой.
- Todo un héroe.
Базз Харли - настоящий герой Америки.
Buzz Harley es un héroe americano.
- Тимми - настоящий герой.
- Sí, Timmy es todo un héroe.
- О, вы настоящий герой.
- Es usted todo un héroe.
А Дэвид настоящий герой, правда. Я думаю, он выиграет золотую медаль на заплыве в тысячу пятьсот метров на Олимпийских играх.
Y yo creo que se va a ganar la medalla de oro por los 1500 metros en los próximos Juegos Olímpicos.
Он и за морем убивает врагов, как настоящий герой.
Está lejos de aquí matando como el héroe que se considera.
Посмотри на себя! Настоящий герой, твою мать.
Mírate el gran héroe de mierda.
Посмотрите на него. Настоящий герой.
Mírelo el gran héroe.
Мой отец настоящий герой.
Mi padre es un héroe.
Он настоящий герой.
No es difícil saber por qué.
Питер, Джо - настоящий герой.
Peter, Joe es un héroe.
Мой папа - настоящий герой.
Mi papá es un héroe.
Мой настоящий герой, Ричард Гир... Еще Стинг... Стинга тоже можно назвать моим героем...
Sting podria ser otro de los idolos
Это мужчина настоящий герой!
Este hombre es un verdadero héroe.
"Настоящий герой" наконец заставил замолчать оппозицию
La oposición acallada por un "Héroe enrollado"
Настоящий герой.
Un ídolo de verdad.
- О, да, ты настоящий герой.
- Sí, estás hecho un héroe.
Он настоящий герой.
- Claro. Él es un gran héroe.
Он, наверное, настоящий герой.
Debe ser un gran héroe.
Вы настоящий герой, такой отважный.
Pues debo reconocerlo. Tienes valor.
- Вы настоящий герой!
- ¡ Eres un héroe de verdad!
- Он и есть настоящий герой. Он обезьяний гений.
Él es un héroe de verdad Es un genio
Мама – вот кто настоящий герой
El verdadero heroe es mama.
Слышала, ты сегодня настоящий герой, Кларк Кент.
Me he enterado de que eres el héroe esta noche, Clark Kent
Настоящий герой этой истории.
El auténtico héroe de esta historia.
- Значит, ты настоящий герой?
- ¿ Eres un verdadero héroe, no?
Конечно, если настоящий герой не появляется, нам приходится спасать себя самостоятельно.
"Por supuesto..." "... si el héroe adecuado no aparece a tiempo... " "... a veces... "
Ты настоящий герой. Всегда восстанавливаешь справедливость.
¡ Qué héroe, siempre corrigiendo errores!
К тому же, мне сегодня не нужно представлять себя киногероем, потому что сегодня я настоящий герой.
Además, no tengo que fingir ser un héroe de película porque soy uno de verdad Mira esto
Этот парень настоящий герой, как я понял.
Este chico es un héroe, por lo que parece.
Мистер Джи Ли - настоящий герой.
El señor Ge Li es todo un héroe.
Одного я не очень любил, а второй для меня настоящий герой.
Uno que no me gustaba mucho y otro que fue un heroe para mi.
Скромен как настоящий герой.
La modestia de un verdadero héroe.
Именно сержант, настоящий мужчина, герой.
Sí, el brigada. Él sí era un hombre, un héroe.
Настоящий герой.
¡ Maravilloso!
Он у нас настоящий герой, лидер, почти политическая фигура.
Tenemos un héroe legítimo, una figura pública.
Базз Харли - настоящий американский герой.
¡ Esos son mis calcetines!
Настоящий американский герой я
Nuestro verdadero héroe.
Что он - единственный настоящий герой в этом зале.
Que es el único héroe que hay en esta sala.
- Теперь я настоящий русский герой!
¡ Ahora de veras soy un héroe ruso!
Бен Гримм - настоящий американский герой.
Ben Grimm es un héroe americano genuino.
но и это не остановит его. Потому что настоящий супер герой это как сила природы.
Porque un verdadero superhéroe es como una fuerza de la naturaleza.
герой 767
герой дня 45
герой войны 62
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
настоящая 234
настоящий джентльмен 43
герой дня 45
герой войны 62
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
настоящая 234
настоящий джентльмен 43
настоящий мужчина 61
настоящие 196
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящая жизнь 38
насто 92
настоящее и будущее 28
настоящей 41
настоящее имя 74
настоящие 196
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящая жизнь 38
насто 92
настоящее и будущее 28
настоящей 41
настоящее имя 74