English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Нашел это

Нашел это Çeviri İspanyolca

2,652 parallel translation
Так же я нашел это в посмертных ранах.
También encontré esto en la herida postmortem.
Я... нашел это в кармане мертвого парня
Yo... encontré esto en el bolsillo del chico muerto.
Если это розыгрыш, тогда скажи мне, почему я нашел это.
Si es solo una coincidencia, explícame por qué encontré esto.
Да, вам следует взять заодно и это. Нашел это у нее в желудке. Подвеска... в желудке?
De acuerdo, pues enviad esto también lo encontré en su estómago un colgante.... ¿ en su estómago?
И еще я нашел это.
Y también encontré estos.
Ну так вот, я нашел это приложение для телефона под названием "Dude Ranch".
De todas maneras encontré esta aplicación para mi teléfono, llamada Rancho Amigo.
Думаю я нашел это "нечто".
Creo que lo acabo de encontrar.
Босс, мотоцикл исчез из гаража, но я нашел это над верстаком.
Jefe, la moto no está en el garaje, pero he encontrado esto encima de la mesa de trabajo.
Я только что нашел это устройство, прикрепленное к днищу одного из моих ящиков стола.
He descubierto este dispositivo colgando de la parte inferior de uno de mis cajones.
Я нашел это.
Encontré esto.
Ты нашел это.
Lo has encontrado.
Мой старший сын нашел это три часа назад на ступеньках нашего дома
Mi hijo mayor ha encontrado esto hace unas tres horas en la puerta de entrada.
Как давно ты нашел это?
¿ Cuánto tiempo hace que encontraste esto?
Спасибо, что нашел это.
Gracias por encontrar éstos.
Я нашел это возле школы, там, где Айзек загнал Бойда и Кору в школу.
La hallé afuera de la escuela donde Isaac hizo regresar a Boyd y a Cora.
Нашел это.
Encontré esto.
Первый нашедший нашел это под телом.
Los primeros en llegar encontraron estos debajo del cuerpo.
Мы ничего не нашли в карьере но помощник шерифа нашел это в нескольких милях отсюда.
No encontramos nada en esa cantera, pero un oficial encontró esto a unos kilómetros de allí.
- Ты нашел это. - Дрезденский триптих.
- El Tríptico Dresden.
Где ты вообще нашел это женщину?
¿ En dónde conociste a esta mujer?
Слушай, я искал ручку, и нашел это.
Estaba buscando un bolígrafo y encontré esto.
Зеленые обрывки, которые Док нашел на теле, - это полипропилен, смешанный с зеленым красителем.
La muestra verde que el Doc encontró en el cuerpo... es una mezcla de polipropileno con tinta verde.
Ты это в сети нашел?
¿ Encontraste esto en línea?
Предположительно, это он нашел тело.
Fue el que supuestamente encontró el cuerpo.
Там, где я ожидал увидеть андезит и дацит, Я нашел что-то похожее на ингимбрит, но я так вымотался от поисков этой фумаролы ( прим. трещина в вулкане ), которой может даже и не быть.
Donde esperaba ver andasitas y dacitas, encuentro lo que parecen ser ignibritas, pero estoy muy emocionada de haber encontrado esta fumarola, que no sabía que existía.
Нашёл это в его сумке.
Lo encontré en su bolso.
Ты нашел порошок и за это я благодарю тебя.
- Sí, encontraste el polvo.
И это только то, что я нашел до того, как его сайт отключили.
Y eso es justo lo que encontré antes de que su web se cerrase.
Это ты... ты увидел что-то во мне, ты нашел меня.
Tú... el que vio algo en mí, quien encontró algo en mí.
Нашел вот-это.
Encontré este vídeo.
Это как "Побег из Шоушенка". Я нашел путь к свободе!
Es como en "Shawshank". ¡ Encontré mi camino a la alcantarilla!
Через месяц это письмо нашёл Жуан да Нова.
Un mes después la carta fue encontrada por Joao da Nova.
С. ты проделал долгий путь, нашел свою комфортную зону, я знаю это было сложно, но ты сделал это.
has recorrido un largo camino, buscando tu zona de confort, ya sé que era difícil, pero lo hiciste.
Я только что нашел другую. Одна из них, тоже, но это хорошо.
Yo también acabo de encontrar otra, pero está bien.
Я быстро нашел нужные продукты. Это было уже хорошо.
Encontré todos los ingredientes en un tiempo récord, era una buena noticia.
Джогер нашел ее в этой лодке.
Una corredora la encontró en ese bote de remos.
Заставил меня думать, что я наконец-то нашел Келлера. так он смог бы выманить меня и убить, и я хочу знать кто это!
Me hicieron creer que por fin había encontrado a Keller así el podría sacarme a la luz y matarme, y quiero saber quién!
И где я это нашел.
Y dónde lo encontré.
Я не нашел микропленки, но у нее было это, мистер Кейн.
No encontré el microfilme... pero ella llevaba esto, señor Caín.
Я пять лет ждал выхода этой книги и уже даже нашел издателя.
He estado esperando cinco años para escribir ee libro, tener un editor que estaba interesado.
я нашёл это в мусорном ведре в библиотеке.
Vice directora Luna. Encontré estas fotos en un cesto de basura en la biblioteca.
Я нашёл тест на беременность в твоём домике и опросил там всех девушек, и это ни одна из них.
Encontré una test de embarazo en tu despacho y lo he comprobado con todas las chicas de aquí y no era de ninguna.
Я нашёл это в одном из ваших шкафчиков...
Encontré esto en uno de los casilleros.
Работа, которую я тебе нашел, - это техобслуживание.
El trabajo que tengo para ti es el de mantenimiento
Это то, что сказал добрый самаритянин Иисусу, когда нашел его, прибитым к кресту, но знаешь, что?
Eso es lo que el buen samaritano le dijo a Jesús cuando se lo encontró clavado en la cruz, ¿ pero sabes qué?
Ты не нашел в Алабаме адвоката, что взял бы это дело?
¿ No podías contratar a un abogado de Alabama para que te lleve este caso?
Здесь если не нашел что-то там, где оставил, значит кто-то уже взял это, чтобы вернуть тебе.
Si no está donde lo dejaste, es porque alguien lo encontró y te lo quiere devolver en mano.
Мне нужно, чтобы ты нашел человека, который написал это...
Tienes que encontrar al hombre que escribió eso...
Ты нашел все это, потому что студенческое братство Монтойи выдавало золотые запонки.
Has encontrado todo esto debido a que la fraternidad de la universidad de Montoya le dio gemelos de oro.
Знаете, то, что он нашел с помощью этих образцов почвы, сопоставив их с исходными топографическими границами, доказывает, что семье Холли на самом деле, принадлежит все это, в том числе и почти все ваше ранчо.
Ya sabes, el que encontró usando esas muestras de suelo, comparándolos con los límites topográficos originales, lo que probaba que la familia de Holly era la dueña de todo esto en realidad, incluyendo la mayor parte de tu rancho.
Верно, ты нашёл бога, и это оправдывает убийство невинного человека, который просто оказался не в том месте, не в то время?
Cierto, encontraste a Dios, ¿ así luego eso te da una excusa para matar un hombre inocente que solo estaba en el lugar equivocado en el momento equivocado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]