Не ваша вина Çeviri İspanyolca
321 parallel translation
Это не Ваша вина.
Esto no es su culpa.
Это не ваша вина, мисс Босворт.
No es culpa suya, Srta. Bosworth.
Возможно, это не ваша вина, у вас были посредственные режиссеры, неподходящие сценарии.
Probablemente no es culpa suya. Ha tenido directores mediocres, guiones inadecuados, no ha aprendido nada.
Это не ваша вина, просто нас преследуют лишь неудачи.
No es culpa tuya, Es por nuestra mala suerte.
Это не ваша вина, но всегда найдётся несколько симулянтов.
No es por usted, pero siempre hay listillos.
Вы, кажется, способный человек, и я уверен, что это недоразумение не ваша вина. Спасибо.
Muy bien.
Затем болезнь изменила вас, это не ваша вина.
Y la enfermedad que lo cambió.
- Это не ваша вина.
- Está bien, cariño. No es culpa tuya.
Ёто не ваша вина - иногда она просто ленива € курица, вот и все.
No es su culpa. Ella a veces es un poco excéntrica, es todo.
- Это не Ваша вина.
- Bien, no es culpa suya.
Что ж, может так оно и будет, но в этом не ваша вина.
Bueno, está bien, lo hice. Pero no es tú culpa.
Это не ваша вина.
No es culpa tuya.
Ведь это не ваша вина.
Lo que quiero decir es que no es culpa tuya.
Но ведь это не Ваша вина.
Pero usted no es responsable.
А ведь многое из этого не ваша вина!
¡ Y algunas de esas cosas ni son culpa tuya!
Но ведь это не ваша вина!
¡ No es culpa vuestra!
Но это же не ваша вина!
¡ No es culpa tuya!
Это не ваша вина.
No es culpa suya.
Ёто ведь не ваша вина, что вы лесби € нки.
No es culpa vuestra que seais lesbianas.
Это не ваша вина, что Гэри неудачник.
No es culpa tuyo que Gary no haya tenido éxito.
Но это не Ваша вина, мистер Грейвс.
Pero no es culpa suya, Monsieur Graves.
Что бы Основатели ни сделали мальчику, всем джем'хадар, это не ваша вина.
No es culpa tuya que los fundadores hayan hecho eso a los jem'hadar.
Это не ваша вина.
No es tu culpa.
Это не ваша вина, что здесь все так устроено.
No es culpa suya que las cosas sean como son.
Возможно, это была не ваша вина.
- Probablemente no fuera culpa suya.
Вашего сына увели, потому что он был полный придурок! Если это не ваша вина, то я не знаю чья!
Su hijo cayó porque es un drogadicto y si eso no es su culpa, entonces no sé qué lo sea.
Эй, да ладно, командир, это не ваша вина.
Vamos, jefe. No es culpa suya.
Это была не ваша вина.
No es tu culpa.
- Всякое случается, это не ваша вина.
- No es culpa suya.
– Это не ваша вина.
No es culpa de Uds.
Это - не ваша вина, и не его вина.
No es culpa tuya, ni es culpa de él.
Это не ваша вина, но...
No es tu culpa, pero...
Фактом в том, что Вы более не являетесь Наблюдателем. Это не Ваша вина.
El hecho es que, ya no está calificado para ser Vigilante.
Мартин, это не ваша вина.
Martine, no es tu culpa.
И это не Ваша вина.
No es culpa suya.
Все что я говорю что это не ваша вина.
Sólo estoy diciendo que no es culpa tuya.
Это была не ваша вина.
No fue tu culpa.
Это не ваша вина!
No es culpa tuya.
Я уверена, что это не ваша вина, а ошибка избирателей.
Pensaba que era una virtud, hasta el año pasado, cuando fui destituido. Seguro que fue culpa del electorado, no suya.
Это не была ваша вина, что вы предали своих друзей.
No fue tu culpa que traicionó a sus amigos.
Это не ваша вина.
No fue su culpa.
Это была не Ваша вина.
Supongo.
Если они вернутся в убогость и бедность, это ваша вина, не моя.
Si se quedan en la miseria y pobreza, es su culpa, no mía.
Это не их вина, что они ослепли, но это будет ваша вина, если они умрут с голоду!
No es culpa suya estar ciegos, pero va a ser su jodida culpa si se mueren de hambre
- Я знаю, это не ваша вина.
Lo sé, no es su culpa que no funcionara.
Я не знаю, какая часть вашей души заставила вас толкнуть свою плоть и кровь в порнографию... но да, я считаю, что смерть Присциллы - ваша вина, как по закону, так и морально.
No sé qué parte de su psiquis la hizo empujar a su propia carne a la pornografía pero sí creo que la muerte de Priscilla fue su culpa, tanto legal como moralmente.
Секс - это, конечно, хорошо, но вы не хотите думать, что вся ваша жизнь началась потому что кто-то выпил за обедом слишком много вина.
El sexo es maravilloso pero no querrán pensar que sus vidas comenzaron porque alguien tomó mucho vino.
Я не извиняюсь, потому что это ваша вина. "
No lo siento, porque es tu culpa ".
Не думаю, что это ваша вина, это просто происходит.
La idea de otra infancia junto a mis padres me deprime tanto.
Это была не ваша вина
No tenía derecho, después del mal comienzo con su tío.
Талант передается через поколение... ваши дети будут намного сообразительнее. Это не ваша вина.
No es culpa suya.
не ваша 56
не ваша забота 20
ваша вина 21
вина 384
не важно 4679
не важно как 30
не важно что 33
не ваше дело 174
не ваше 23
не вам 52
не ваша забота 20
ваша вина 21
вина 384
не важно 4679
не важно как 30
не важно что 33
не ваше дело 174
не ваше 23
не вам 52