Ваша вина Çeviri İspanyolca
525 parallel translation
Это не Ваша вина.
Esto no es su culpa.
И это полностью ваша вина, что я оказалась в такой безвыходной ситуации.
Bueno, es culpa tuya que yo me encuentre en esta situación.
Это всё ваша вина, сэр.
Por su culpa.
Во всём ваша вина, сэр, И пора вам узнать это.
Es culpa suya, entérese ya.
Да, вы. Это ваша вина, сэр.
Sí, ¡ es por su culpa!
Это ваша вина.
Es usted.
Это ваша вина, мэм Оуэнс.
Y será por su culpa, Mem Owens.
Это не ваша вина, мисс Босворт.
No es culpa suya, Srta. Bosworth.
Почему только ваша вина?
¿ Por qué no?
Только ваша вина в том, что мы обедняли.
¡ Canalla! Si somos pobres es por tu culpa y la de otros como tú.
Это ваша вина и ничья больше.
De lo contrario, sería como cometer un crimen.
Трибунал будет судить вас беспристрастно. И если будет доказана ваша вина, приговор вам один - смерть.
Este tribunal le juzgará de un modo justo e imparcial pero de considerarle culpable, el castigo que impone la ley es el de pena de muerte.
Возможно, это не ваша вина, у вас были посредственные режиссеры, неподходящие сценарии.
Probablemente no es culpa suya. Ha tenido directores mediocres, guiones inadecuados, no ha aprendido nada.
Это не ваша вина, просто нас преследуют лишь неудачи.
No es culpa tuya, Es por nuestra mala suerte.
Да, конечно это ошибка. Но заметье ваша вина, если вы ошиблись.
Sí, claro, un error, pero yo no tengo la culpa de que ustedes se equivoquen. ¿ Cómo?
Это не ваша вина, но всегда найдётся несколько симулянтов.
No es por usted, pero siempre hay listillos.
Если вы попытаетесь подумать, вы поймете, в чем ваша вина.
Si entras en razón, tus Problemas estarán arreglados.
Если мы найдем труп Нормана в этой стене, ваша вина будет доказана.
Si encontramos el cadáver de Yves Normand en ese muro,... su culpabilidad sería manifiesta, señor Decrey.
Это Ваша вина, профессор.
La culpa es suya, profesor.
Это - Ваша вина!
¡ Es culpa suya!
И кроме того, это ваша вина мистер Чалмерс
Y además es culpa suya, Sr. Chalmers.
Это все равно ваша вина!
- ¡ Oh, todo es por tu culpa!
Вы, кажется, способный человек, и я уверен, что это недоразумение не ваша вина. Спасибо.
Muy bien.
Если бы это случилось, ваша вина была бы спрятана навечно, хмм?
Si eso sucediera su culpa habría sido escondido para siempre?
Это ваша вина!
La culpa es vuestra.
Это не была ваша вина, что вы предали своих друзей.
No fue tu culpa que traicionó a sus amigos.
Это ваша вина, Медок.
Es su propia culpa, Medok.
Затем болезнь изменила вас, это не ваша вина.
Y la enfermedad que lo cambió.
Это ваша вина, что из-за сдельной я заболел!
¡ Todo esto es culpa de ustedes, con su destajo, que me ha enfermado!
В таком случае ваша вина усугубляется.
Es lo único que le falta.
- Это не ваша вина.
- Está bien, cariño. No es culpa tuya.
Ќе ваша вина в том, что јннабель так себ € ведет.
No es su culpa que Annabel sea como es.
Ёто не ваша вина - иногда она просто ленива € курица, вот и все.
No es su culpa. Ella a veces es un poco excéntrica, es todo.
Это ваша вина, святой отец, Да, это ваша вина.
La culpa es suya, señor cura. Sí, es culpa suya.
Это ваша вина.
Todo es tu culpa, capitán.
Он предупреждал вас, что НПС-машина нестабильна, это ваша вина!
Él te advirtió que la máquina CET era inestable. Es culpa tuya.
- Это не Ваша вина.
- Bien, no es culpa suya.
Если они вернутся в убогость и бедность, это ваша вина, не моя.
Si se quedan en la miseria y pobreza, es su culpa, no mía.
Это ваша вина, конечно!
Ustedes tienen toda la culpa, por supuesto.
Это не их вина, что они ослепли, но это будет ваша вина, если они умрут с голоду!
No es culpa suya estar ciegos, pero va a ser su jodida culpa si se mueren de hambre
Что ж, может так оно и будет, но в этом не ваша вина.
Bueno, está bien, lo hice. Pero no es tú culpa.
В этом и заключается ваша вина, сам факт преступления.
Esa es su culpabilidad, el hecho mismo del delito.
Это не ваша вина.
No es culpa tuya.
Ведь это не ваша вина.
Lo que quiero decir es que no es culpa tuya.
- Это ваша вина.
- Es culpa suya.
Я повторяю, ваша обязанность тщательно рассмотреть все представленные факты и решить доказана ли вина обвиняемого.
Repito, es su deber examinar cuidadosamente toda la evidencia que se ha presentado y determinar si la acusación se ha probado.
Ваша честь, господа присяжные, буду краток в своей заключительно речи, так как считаю, что вина подсудимого Леонарда Воула настолько очевидна, что вердикт виновен, единственное возможное решение.
Su Señoría, miembros del jurado seré breve en mi argumentación porque creo que la fiscalía ha probado con tanta evidencia la culpabilidad del acusado, Leonard Vole que la única conclusión posible es un veredicto de culpable.
Я уверена, что это не ваша вина, а ошибка избирателей.
Pensaba que era una virtud, hasta el año pasado, cuando fui destituido. Seguro que fue culpa del electorado, no suya.
Это не ваша вина.
No fue su culpa.
Это была не Ваша вина.
Supongo.
- Я знаю, это не ваша вина.
Lo sé, no es su culpa que no funcionara.
вина 384
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша светлость 994
ваша подруга 56
ваша дочь 215
ваша работа 147
ваша книга 23
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша мать 116
ваша сестра 69
ваша правда 37
ваша подруга 56
ваша дочь 215
ваша работа 147
ваша книга 23
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша мать 116
ваша сестра 69
ваша правда 37
ваша милость 611
ваша задача 103
ваша безопасность 21
ваша жена 280
ваша история 25
ваша взяла 67
ваша проблема 38
ваша соседка 24
ваша рука 26
ваша жена здесь 22
ваша задача 103
ваша безопасность 21
ваша жена 280
ваша история 25
ваша взяла 67
ваша проблема 38
ваша соседка 24
ваша рука 26
ваша жена здесь 22