English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не мешай

Не мешай Çeviri İspanyolca

721 parallel translation
Не мешайте его.
Sobre todo sin chicoria, ¿ verdad?
Не мешай.
No hay fuego.
Беги к себе наверх, не мешай взрослым.
Sube a tu habitación y no molestes a los mayores.
Нет-нет, не мешайте ему.
No, no, no. No le detenga.
Уходите и не мешайте мне.
Vete y no me molestes.
А теперь не мешай мне.
Ahora no me molestes.
Не мешайте им.
No lo estropee.
- Не мешай, детка!
- No nos molestes, cariño.
Ты, дешёвая обезьяна, не мешай Бутчу исполнять долг! Что?
Escúcheme, damisela barata deje a Butch hacer su trabajo. ¿ Cómo?
Просто не мешай ему. У него достаточно проблем.
Tiene muchos problemas.
Не мешайте мне!
" Guíanos, oh Señor, por el camino del dolor y la privación.
Тогда не мешайте мне говорить.
Pues aléjese del teléfono.
Не мешайте мне, это отвлекает
Por favor no venga de estampilla, que me distrae.
Это не честно, не мешай мне.
No es justo. Déjenme en paz. No bromeo.
- Йохен, не мешай дедушке.
Mi abuelo de verdad. - Jochen, no molestes al abuelo.
Уйди, проклятый дьявол, не мешай нам.
¡ Horrendo demonio, en nombre de Dios, idos y no nos turbéis más!
Вы меня с ними не мешайте.
A mí no me mezcle con ninguno de ésos.
Не мешайте мне!
- ¡ No me interrumpa!
- Проходи, не мешай!
- ¡ Pasa y no molestes!
Не мешайте нам заниматься делом.
Así continuaremos con otros asuntos.
- Не мешай.
- Quieto.
Не мешайте мне работать, мистер Драйден.
Ahora, ¿ me deja trabajar?
Отнеси этот поднос профессору Гумберту и не мешай ему.
Sube esta bandeja al Profesor Humbert y no lo molestes.
Не мешай мне с отчетами, мальчик.
No me molestes con informes, muchacho.
- Не мешайте.
- Tranquilícese.
Кто там с тобой? Мама, я учу, повторяю, не мешай!
¡ Estudio, repaso mentalmente!
Уезжай! - Давайте, не мешайте!
Aparte el coche.
Но, не мешай мне, когда я работаю.
Pero no me molestes cuando estoy trabajando.
Не мешай мне читать.
Déjame leer.
Джим, не мешайте мне.
Jim, por favor, no me detenga.
Не мешайте меня, а то я буду начинать сначала.
No me interrumpa, o tendré que empezar desde el principio.
Не мешай нам думать!
¡ No nos molestes, que estamos pensando!
Слушайте, пишите свой репортаж и не мешайте, пожалуйста, следствию.
- O él se enfermó. ¿ No interrumpa mi investigación!
- только не мешайте.
- Quédese, pero no se ponga en medio.
Не мешайте нам.
No se oponga a nosotros.
Заткнись и не мешай! Вставай!
¡ Calla y déjame hacer mi trabajo!
- Не мешайте выполнять мой долг.
- Estás entorpeciendo mi labor. - Cabeza de chorlito.
Помпон, не мешай.
Pompon, no te me eches a las piernas.
Не мешай Мэри.
Y no molestes a Mary.
Так не мешайте мне, и я его найду.
Entonces deje de entrometerse y se lo conseguiré.
- Не мешай!
Seguro que habría podido darle.
Не мешай работать.
Déjame convencerle.
Ладно, только не мешайся.
Vale, pero no te emociones.
Теперь не мешайте мне.
Así está bien.
Не мешай ей жить.
Pero no la involucres.
- Не мешай пассажирам.
Ha despertado a todos.
Не мешайте же!
- No interfiera.
И не мешайте мне по пустякам, я занят!
Súbelo un poco más...
Не мешайте ему!
Es mejor que lo olvides.
Здесь тебе не место, не мешай господину.
No debe estar aquí. Lo siento.
Не мешай.
No le molestes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]