Не могу смотреть Çeviri İspanyolca
931 parallel translation
Я больше не могу смотреть, как вы превращаете этих девочек в запуганных, беспомощных детей
Ya no puedo soportar más ver como espectadora como hace de estas niñas criaturas amedrentadas e indefensas.
Я не могу смотреть, как вешают людей.
Detesto ver a un ser humano atrapado.
Я не могу смотреть, как тебя убивают.
No quise quedarme a ver cómo te mataban.
Я не могу смотреть за больными и за ребёнком!
¡ Yo no puedo cuidar del bebé y de las enfermas!
- Она рядом и в горе, и в радости. - Я не могу смотреть, как его...
No puedo ver cómo...
Я не могу смотреть вниз с высоты.
- No soporto mirar hacia abajo.
Я не могу смотреть на это.
Es insoportable.
- Я не могу смотреть.
- ¡ No puedo! - ¡ Te has enamorado!
Не могу смотреть Вам в глаза после того, что сегодня случилось. Я иначе представлял себе то, что случилось в лесу.
No puedo mirarlo a los ojos después de lo sucedido en el bosque.
Не могу смотреть, как женщина волочит тяжелый чемодан. К тому же...
Me molesta ver a una mujer arrastrar tal peso, eso es todo.
Выбрось всё это из головы, я больше не могу смотреть на твои страдания.
Saca ese fantasma de tu cabeza que no puedo más verte sufrir.
Глаза болят. я не могу смотреть на тебя.
Es ésa. Formidable.
- Боже, не могу смотреть на это.
- Me revienta ver esto.
Флойд, "я не могу смотреть на тебя, любовь взяла меня за руку и, улыбаясь, ответила, кто положил на меня глаза, не я ли?" Примечание : Четверостишие из стихотворения "Любовь" английского поэта Джорджа Герберта.
Floyd, no puedo mirarte, el amor tomó mi mano y sonriendo respondió, ¿ quién hizo los ojos si no yo?
Знаешь Гари, не могу смотреть в твои глаза без какого-то чувства печали.
¿ Sabes, Gary? No puedo mirarte a los ojos sin sentir una inmensa tristeza.
Ни на что я не могу смотреть долго - только на море.
No hay nada que pueda ver por tanto tiempo, como el mar.
Я не могу смотреть тебе в глаза.
Perdóname.
Не могу смотреть!
No puedo mirar.
Я не могу смотреть!
¡ No lo soporto! - Lo olvidé.
Я не могу смотреть тебе в глаза, мне не выпросить у тебя прощения.
No tengo cara para enseñarte ni palabras para disculparme
Не могу смотреть на еду.
No tengo hambre.
- Это печально, не так ли? Я с трудом могу смотреть как всё ценное, что принадлежало вам всю жизнь продаётся с аукциона.
Es triste, la verdad es que se me hace duro ver cómo tiene que subastar todos sus muebles.
Я не могу не смотреть на неё, когда она в комнате.
Cuando ella está presente, tengo que mirarla.
Я не могу оставаться и смотреть...
No puedo soportar ver cómo...
Нет, я не могу, не могу, не могу на это смотреть!
Esto es de locos. Yo prefiero no verlo.
Я не могу сидеть и смотреть, как Вы будете веселиться.
No voy a sentarme solo a ver tres películas.
Я не могу больше на тебя смотреть, Джо.
No puedo mirarte a la cara, Joe.
Иногда, по ночам, я не могу уснуть, и я люблю смотреть.
A veces, por la noche, no puedo dormir, y me gusta mirar al exterior.
- Я не могу на это смотреть!
- No se pare a verlo!
Перестаньте. Мне просто не нравится, когда этот зануда называет меня вуайеристом и указывает мне, на что я могу смотреть, а на что нет.
Es que no me gusta que este sonso me llame mirón y que me diga lo que puedo y lo que no puedo mirar.
Предупреждаю вас, господа, я не могу больше сидеть здесь и смотреть, как разлагается мое войско.
Os lo advierto, caballeros, no estoy dispuesto a ver cómo degenera mi ejército.
Я не могу стоять тут и смотреть!
¡ No puedo quedarme quiero!
{ C : $ 00FFFF } Я не могу спокойно смотреть на своих в беде.
¿ No?
- Я не могу больше смотреть. С ним все в порядке?
No puedo seguir viendo esto. ¿ Está Julián bien?
Только так я могу жить и смотреть в твои преданные глаза, не испытывая стыда.
Solo así me siento vivo. No puedo mirar a tus fieles ojos sin sentir vergüenza.
Смотрите сюда... Я не могу перестать смотреть на него!
Finalmente tendremos el poder que necesitamos.
- Я не могу больше на них смотреть
- las Catalinas desfilan... - No puedo seguir mirándolas.
Я не могу просто сидеть и смотреть!
Pero no puedo quedarme a mirar...
Я не могу долго смотреть на море...
No puedo mirar al mar mucho rato.
Я не могу просто стоять и смотреть как человека приносят в жертву!
- ¡ No podía quedarme a ver cómo le sacrificaban!
А что я могу? Смотреть на нее из месяца в месяц как на друга, и не более того?
Verla como amiga durante meses y meses.
Я не могу более смотреть вам в глаза.
No voy a poder volverte a mirar nunca más a la cara.
Не могу смотреть на себя без одежды.
No puedo ni desnudarme.
Я даже не могу на это смотреть
Adelante, no puedo soportar sus miradas.
Оох, я не могу на это смотреть.
No puedo mirar.
- Я не могу его смотреть ни с кем.
- No puedo verlo con nadie.
Я уже не могу на нее смотреть.
No puedo sacar la vista de ella.
Я не могу смотреть на твои страдания.
No puedo verte sufrir.
Я не могу больше смотреть на тебя.
¡ Ya no soporto verte!
А я не могу даже смотреть на себя.
Yo no puedo mirarme a mí mismo.
Я не могу это смотреть.
- Ooh! No puedo ver esto.
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу точно сказать 44
не могу понять 296
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу точно сказать 44
не могу понять 296