Не могут Çeviri İspanyolca
10,785 parallel translation
Врачи не могут помочь
Los médicos no pueden ayudarme.
Эти парни не могут быть друзьями жениха.
Ellos no pueden ser mis testigos.
Они не могут изменить реальность, но могут убить нас.
No pueden dañar al mundo real, pero nos pueden matar.
Но мы с тобой прошли такой путь, который другие даже представить себе не могут.
Pero tú y yo hicimos un viaje que ningún otro hombre imaginaría.
Они не могут дать сбой.
Nunca se descomponen.
Но погрузить обратно в сон не могут. И нас никак нельзя ввести в гибернацию?
¿ No crees que haya una forma de volver a hibernar?
- Они не могут быть правдой?
¿ No pueden ser ciertas las consignas?
Критические диагнозы не могут обсуждаться в отсутствии врача.
Los diagnóstico graves no pueden ser discutidos sin un médico presente.
Они не могут допустить, чтобы люди знали правду.
Y la gente no puede saber la verdad.
Идеальные люди не могут измениться.
La gente perfecta, puede cambiar.
Не могут.
No pueden.
Они не могут со мной так поступать.
No me pueden tratar así.
Это грязью тяжелая, и поэтому монстры не могут выйти.
El lodo es tan espeso que evita que los monstruos puedan subir. Más. Más.
Они не могут общаться без смайликов.
No saben comunicarse sin emoticones.
Они застряли между жизнь и смертью и не могут найти покоя.
Están atrapados entre la vida y la muerte, y no pueden encontrar la paz.
Они не могут пройти сквозь неё.
No puede atravesar la cerámica.
Милый, ты зря потратил вопрос. Они не могут ответить.
Desperdiciaste una pregunta, no pueden responder.
Послушай, милый. Наверное, это засекречено. Поэтому они не могут сказать.
Tal vez sea confidencial, por eso no pueden decírnoslo.
Самые заслуженные эксперты не могут разгадать эту тайну.
Los expertos más reconocidos no tienen idea.
Потому, как одного я не приемлю : людей, которые не могут, не желают, или... считают ненужным изъясняться простыми предложениями.
Porque si hay algo que no me gusta es... la gente que no es capaz, que es reticente, o... desmotivada para formar frases cortas.
Конечно, они не могут быть живы.... Поскольку, видите ли, Бармаглот убил их в Огнекрасный день. А я убила Бармаглота в Бравный день.
Y, por supuesto, su familia no puede estar viva... porque el Jabberwocky mató a su familia el Horrorífico día... y yo maté a Jabberwocky el Día Frabjous... y quisiera tomar la Cronoesfera.
Они сами по себе выжить не могут.
Estos chicos no pueden sobrevivir por sí mismos, ¿ bien?
Они не могут умереть.
No pueden morir.
Ну, пока твоя жалоба рассматривается, тебя не могут уволить.
Si presentaste el reclamo, no pueden despedirte.
Все сразу не могут играть.
No pueden jugar todos juntos.
Почему они просто не могут нанять сиделку?
¿ Por qué no contratan una enfermera?
Нет! И они не могут.
- Y luego me reprobó.
Эксперты из Пентагона не могут идентифицировать это.
Los expertos en el Pentágono no pueden identificarla.
Россияне не могут быть позволило сделать покупки.
No podemos permitirle a los rusos que hagan el trato.
Они не могут остановить его.
No pueden detenerlo.
Они не могут прятаться вечно.
No pueden ocultarse para siempre.
20 лет назад мы их вздули так, что фрицы до сих пор в себя прийти не могут.
Hace 20 años patearon a los alemanes en la entrepierna y aún no se recuperan.
Здания не могут быть выше 130 футов.
No se puede construir nada que supere los 40 metros.
Его враги не могут до него добраться.
Para sus enemigos, es imposible atacarlo.
Они не могут быть сегодня с нами, так как находятся в США, поэтому мы отправляемся в Рио-де-Жанейро.
Ellos no pueden estar aquí esta noche, porque están en los Estados Unidos. Supongo que tendremos que ir a Río.
Мэри и Беверли не могут находиться вместе
Mary y Beverly no pueden estar juntas.
Альфред и Беверли не могут находиться вместе
Alfred y Beverly no pueden estar juntos.
Если не будешь носить корсет, люди могут подумать, что ты...
Si no usas corsé, la gente creerá que eres una...
Мнения могут различаться, как о важности работы Рамануджана или о влиянии, которое она может, или не может оказаться на работы математиков будущего. но безусловно она показывает его глубину и невероятную оригинальность.
Puede haber diferentes opiniones sobre la importancia de la obra de Ramanujan y la influencia que pueda tener en las matemáticas en el futuro pero un don que sí muestra es originalidad profunda e invencible.
Но они могут остаться здесь... Или они могут уйти, пока Лаури не пришел.
Sin embargo, pueden moverse desde aquí... y salir de aquí antes de que Lowry se aparezca.
Потому что они могут вам не понравиться?
¿ Porque quizás no te van a gustar?
Я не думала, что у меня могут быть друзья, пока не встретила Эбби.
No tuve una amiga real hasta que conocí a Abby.
Морские котики могут подобрать бомбу и приплыть с ней к ногам этого монстра.
Los SEAL pueden recuperar la carga y nadarjusto debajo de esa cosa.
По крайней мере люди могут видеть своими глазами.
Al menos la gente podrá ver con sus propios ojos.
Не все могут справиться с такими впечатлениями.
No todos pueden lidiar con experiencias como esta.
Палки и камни могут сломать мои кости... но голограммы никогда не может причинить мне боль.
Los palos y las piedras pueden romper mis huesos... pero nunca un holograma, me podrá hacer daño.
"Не подходите к деревне, потому что вас могут поймать или съесть, или зашибить камнем".
Siempre dices, aléjate del pueblo de los hombres... porque podrías caer en una trampa. O ser golpeado por rocas voladoras.
"Палка и камни могут сломать мои кости, но слова никогда не можут тронуть меня?"
"Los palos y las piedras podrán romperme los huesos pero las palabras jamás me herirán"?
И если не принять это как данность, в другой раз могут погибнуть все.
Pero si no podemos vivir con ello la próxima vez quizás no salvemos a nadie.
Тут это не пройдет. Слишком длинные шаги, замедленная каденция могут стоить вам четверти секунды и в итоге всей гонки.
Si dan pasos más largos o si la cadencia es muy lenta eso les puede costar un cuarto de segundo y la carrera.
Дело не в этом Чему они могут тебя научить?
¿ Qué demonios son estas personas va a enseñar?
могут 144
могут быть 19
могут быть проблемы 23
могут подумать 17
не могу 6556
не мое 93
не моё 82
не мое дело 111
не моё дело 82
не могу не согласиться 188
могут быть 19
могут быть проблемы 23
могут подумать 17
не могу 6556
не мое 93
не моё 82
не мое дело 111
не моё дело 82
не могу не согласиться 188
не молчи 156
не может быть 4614
не могу уснуть 97
не мой конёк 20
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу говорить 106
не могу заснуть 71
не могу найти 88
не могу понять 296
не может быть 4614
не могу уснуть 97
не мой конёк 20
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу говорить 106
не могу заснуть 71
не могу найти 88
не могу понять 296