English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не уходи от меня

Не уходи от меня Çeviri İspanyolca

66 parallel translation
Что бы ни случилось, только не уходи от меня.
No importa lo que ocurra, no me dejes.
Пожалуйста, Фред, не уходи от меня.
. Por favor, Fred, no me abandones.
Не уходи от меня!
¡ No te alejes de mí!
Не уходи от меня.
No me dejes plantado.
Не уходи от меня, сука!
¡ No te vayas, perra!
"Не уходи от меня, сука!"
- ¡ Dios mío!
Не уходи от меня, сука!
No te vayas, perra.
Не уходи от меня.
Por favor, no te vayas.
Не уходи от меня.
- ¡ Olivia!
Нет, не уходи от меня, нет.
No, no te escapes de mí. No.
Не уходи от меня!
* No me dejes!
Пожалуйста, только не уходи от меня.
¡ Por favor, no me dejes!
Не уходи от меня, слышишь? Вот так.
No quiero que te vayas todavía.
Не уходи от меня, женщина! Женщина!
¡ No te vayas!
Не уходи от меня.
¡ No debes venir conmigo!
Пожалуйста, не уходи от меня.
Por favor no me dejes.
Не уходи от меня.
No me dejes
Эй, не уходи от меня.
Eh, no te vayas.
Эй, не уходи от меня Эй эй эй.
No te alejes de mí.
Не уходи от меня.
No me dejes.
Не уходи от меня, Питер!
¡ No te escapes, Peter!
Пожалуйста, не уходи от меня.
Por favor, no me dejes.
Не уходи от меня, Билл.
¡ Oye! No huyas de mí.
- Не уходи от меня.
- No te alejes de mí.
Нет, эй, нет... не уходи от меня, черт возьми.
No, oye, no... no te vayas, maldita sea. Vamos.
не уходи от меня, Фрэнки
No te alejes de mi, Franky.
# О, детка, не уходи от меня так #
~ Bebé, no me dejes de este modo ~
- Не уходи от меня!
- ¡ No te marches!
Эй, не уходи от меня.
No te alejes de mí.
Не уходи от меня.
- ¡ No te vayas!
Эмма, подожди, пожалуйста, не уходи от меня снова.
Oye, Emma, espera, por favor, no te alejes de mí otra vez.
- Не уходи от меня!
- No huyas de mí, imbécil.
Дэнни, не уходи от меня!
¡ Danny, no te vayas!
Я знаю, что тебе больно, но не уходи от меня.
Sé que esto es una tortura, pero quédate conmigo.
Не уходи от меня из-за Карен.
No te alejes de mi solo por Karen.
Не уходи от меня!
¡ No te vayas de aquí!
Не уходи от меня!
No se aleje de mí.
Не уходи от меня.
No huyas de mí.
Не уходи от меня.
Oye, no te alejes de mi.
- Трей, не уходи от меня!
- ¡ Vamos, Trey, quédate conmigo!
- Не уходи от меня.
- No te vayas así.
Не уходи от меня.
No te alejes de mí.
Как будто у меня от тебя секреты? Не уходи от меня!
¡ No te alejes!
Не уходи от меня, Альберт Моттерсхед!
¡ No te vayas, Albert Mottershead!
Не уходи от меня, Картер.
No me dejes, Carter.
Чарли, не уходи от меня, когда я с тобой разговариваю!
¡ Charlie, no te vayas cuando te estoy hablando!
Не уходи от меня, когда я разговариваю с тобой!
Fallé, otra vez.
Не уходи от меня, Алек.
No te vayas, Alex.
Послушай меня, не уходи в сторону от этого.
Escucha, no mires sólo el lado malo de esto.
Не уходи от меня, солнышко.
No te lleves mi sol.
Только не уходи далеко от меня, ладно?
Sólo quédate cerca de mí, ¿ sí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]