English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не уходи далеко

Не уходи далеко Çeviri İspanyolca

82 parallel translation
Не уходи далеко, Адмирал.
No vayas muy lejos, marinero.
Не уходи далеко.
No te vayas lejos.
Не уходи далеко, скоро ужин!
Vamos a poner la mesa.
- Не уходи далеко.
Nos encontramos en el corredor.
Не уходи далеко в сторону Я не хочу чтобы ты рисковал..
No te alejes demasiado, no quiero que corras ningún riesgo.
Но не уходи далеко.
Bien, confiaré en ti.
- Не уходи далеко.
- No vayas lejos.
Не уходи далеко от нас.
no debes apartarte de nosotros.
- Хорошо, только не уходи далеко.
Está bien, no te alejes.
Не уходи далеко, Водяной змей.
No te vayas, serpiente de agua.
Не уходи далеко, слышишь?
Quédate cerca.
Пуйя, не уходи далеко, мы скоро уедем.
Puya, no te alejes que ya nos Vamos.
Не уходи далеко, милая.
No te vayas muy lejos, querida.
- Не уходи далеко.
No te vayas muy lejos.
Встретишь проктолога на вечеринке, не уходи далеко.
Si alguna vez estás en una fiesta y conoces a un proctólogo.
Не уходи далеко.
Estaremos en contacto.
Не уходи далеко.
No te vayas lejos, ¿ sí, corazón?
Веди себя хорошо и не уходи далеко от фермы.
Compórtate y permanece cerca de la granja.
Знаешь, когда-нибудь... Возможно, когда-нибудь я встречу того, кто поймёт смысл фразы "Не уходи далеко".
Sabes un día un día quizá, conoceré a alguien que entienda lo de "no te alejes".
Забыл добавить "только не уходи далеко".
No me alejaré mucho. Descuide. No me alejaré mucho.
Только не уходи далеко.
De acuerdo. No te alejes demasiado.
Не уходи далеко.
Quédate por aquí ¿ sí?
Не уходи далеко, Френк.
Quédate, Frank.
Осторожно! Мы на высоте 100 этажей, не уходи далеко.
Estamos a 100 pisos, ten cuidado de no caerte.
Не уходи далеко.
No te vayas muy lejos.
Не уходи далеко со двора.
No te alejes mucho del edificio.
Ок, не уходи далеко, потому что возможно мне нужно будет помочь с молнией, хорошо?
Vale, pero no vayas muy lejos porque puede que necesite ayuda con la cremallera, ¿ vale?
Не уходи слишком далеко.
No vaya demasiado lejos.
- И далеко не уходи.
Pero no te alejes demasiado.
- Не уходи слишком далеко.
- No te alejes mucho.
Ты не уходи слишком далеко и последи за всем этим.
Tú no te alejes demasiado, y echa un vistazo a todo esto.
Не уходи слишком далеко, ладно?
No te vayas demasiado lejos, ¿ vale?
Не уходи слишком далеко, Доктор (! )
No divague tanto, Doctor.
Навсикая, далеко не уходи!
¡ Nausicaä! ¡ No te alejes mucho!
Эй, не уходи далеко.
Quédate.
Далеко не уходи, скоро обед!
No te vayas lejos, la comida estará lista en un momento.
Далеко не уходи.
No te vayas muy lejos.
- Далеко не уходи, ладно? - Ладно.
- Quédate cerca, ok?
Не уходи слишком далеко, окей?
No te vayas muy lejos, ¿ Ok?
Далеко не уходи, я с тобой свяжусь.
Quédate cerca, estaré en contacto.
Только далеко не уходи.
Oye, no vayas tan lejos.
- Будь рядом, далеко не уходи.
- Quedate cerca! No vayas lejos!
Далеко не уходи.
Esté donde pueda hallarlo.
Не уходи далеко.
No vayas muy lejos
Но не уходи далеко, ты не уволен. Пока.
No está despedido aún.
Но не уходи слишком далеко.
Pero no lo sigas tan lejos.
Далеко не уходи.
Quédate cerca.
Не уходи слишком далеко
No vayas demasiado lejos.
Эдмунд, далеко не уходи.
Edmund, no te alejes demasiado.
Очень далеко, чтобы вернуться. Не уходи больше так далеко.
- Pues no te vuelvas a irtan lejos.
Только далеко не уходи.
Pero no te alejes mucho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]