English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не уходите далеко

Не уходите далеко Çeviri İspanyolca

42 parallel translation
Дети, не уходите далеко от входа.
No perdáis de vista la entrada, niños.
Не уходите далеко от дома.
No te alejes demasiado.
- Только не уходите далеко.
No vaya muy lejos.
Не уходите далеко, возможно вы мне понадобитесь.
No se aleje... Seguramente lo estaré necesitando.
- Не уходите далеко, после обсудим это.
- Quédate por aquí. Hablaremos de esto luego.
Не уходите далеко.
No vayas lejos.
Просто не уходите далеко.
Por favor quédese cerca.
Я не знаю что вы делаете и мне нужно поговорить с вами. не уходите далеко.
No sé lo que estás tramando pero tu y yo necesitamos tener una pequeña charla, así que quédate cerca.
Каран! Не уходите далеко.
Karan escucha, no te alejes demasiado.
Не уходите далеко.
Voy a necesitar que te quedes por aquí.
Не уходите далеко от пути, держитесь вместе.
No os alejéis del camino. Permaneced juntos.
Не уходите далеко.
No vayáis lejos.
Да, просто не уходите далеко на случай новых вопросов, хорошо?
Sí, sólo que permanezca aquí para contestar cualquier pregunta más de la investigación, OK?
Не уходите далеко, агент Ханна.
No se marche muy lejos, agente Hanna.
Не уходите далеко.
Mantente cerca.
Не уходите далеко.
Bueno, pero no vaya lejos.
О, Пичез, не уходите далеко
Peaches, no vayas muy lejos.
Ну, не уходите далеко, есть еще то, что нам стоит узнать.
Bueno, no vayamos tan rápido. Seguro que aún hay cosas que podemos aprender.
Не уходите далеко.
Tilde, no te irás, ¿ verdad?
Оставьте нас, но не уходите далеко.
Dadnos un poco de aire, pero quedaos cerca.
Далеко не уходите, чай уже готов.
No os vayáis lejos. La merienda está preparada.
Вы только далеко не уходите, нам же надо его еще положить обратно!
Yo no me quiero llevar el cadáver...
Профессор Доннер,... далеко не уходите.
- Profesor Donner.
Далеко не уходите.
No os alejéis.
- Только далеко не уходите.
Quédese en el pasillo.
Далеко не уходите.
No se alejen demasiado muchachos.
Только не уходите слишком далеко, ладно?
- Pero no se aleje demasiado.
Далеко не уходите!
¡ No te alejes!
Офицер Грейсон, далеко не уходите.
Oficial Grayson, estamos listos para llevarla a la comisaría.
Только далеко не уходите.
Sólo, no se vaya muy lejos.
Только слишком далеко не уходите.
- No muy lejos.
Далеко не уходите.
No se vaya demasiado lejos.
Далеко не уходите, уважаемый.
Sírvame otra, caballero.
Далеко не уходите.
Bueno, quédense cerca.
Далеко не уходите.
Vale, no sigas buscando.
- Подождите снаружи. Далеко не уходите.
_
Только далеко не уходите.
No os vayáis lejos.
Далеко не уходите.
No se vaya lejos.
- Далеко не уходите.
- No se vayan.
Но, далеко не уходите.
Pero quedaos cerca.
Далеко не уходите.
Quedense cerca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]