Нельзя так поступать Çeviri İspanyolca
81 parallel translation
О, нет, подожди. Детка, нельзя так поступать с шефом.
No puedes hacerme esto.
Джойс, нельзя так поступать с друзьями.
Joyce, no se le hacen cosas así a los amigos.
Нельзя так поступать с людьми, как вы.
Pensándolo bien, es una putada.
Говорит, нельзя так поступать с людьми, это, мол, нечестно.
No dejaba de decir que no podías hacerle esto a la gente, que no era justo.
Нет! Нет, нельзя так поступать!
¡ No, no puedes hacerme esto!
Нельзя так поступать со своими друзьями.
No le hacemos eso a los amigos.
Все, кроме глупого Короля, понимают, что нельзя так поступать.
¿ Cuál es el punto de perpetuar un conflicto fallido?
- Нельзя так поступать с ними.
¡ No podemos hacerle esto a esa gente!
Нельзя так поступать, когда вы женаты. Помнишь?
Se supone que no debes hacer eso cuando estás casado, ¿ recuerdas?
Нельзя так поступать с братаном. Нет.
No se le hace eso a un hermano.
Нельзя так поступать.
No puedes hacer esto.
Она знает, что нельзя так поступать.
Ella sabe que no debe hacer esto.
Луис, нельзя так поступать, а потом рассчитывать, что люди просто забудут об этом. Разве непонятно?
Louis, no puedes hacerle eso a la gente y esperar que lo olviden como si no hubiera pasado nada. ¿ No entiendes eso?
Мишонн, нельзя так поступать.
Michonne, no puedes hacer cosas como esta.
- Нельзя так поступать, а то я...
¿ No ves?
Нельзя так с гражданином поступать.
No se puede tratar así a un ciudadano.
Потому что ты знаешь, что нельзя так с людьми поступать.
- No. Sabes que eso es basura.
Мы с радостью играем бесплатно, но так с нами поступать нельзя.
Tocamos gratuitamente, pero no tienen que... No hay que abusar de la gente.
Надо дать ей понять, что так поступать нельзя. Поэтому я не собираюсь ей писать, это будет ей уроком.
Tiene que entender que eso no vale, así que no le voy a escribir.
Хоть это и просто обезьяна, нам нельзя так с ним поступать.
Aunque sea sólo un mono no puedes hacerle lo que le haces.
Слушай, нельзя так со мной поступать.
No puedes hacerme esto.
Первое : так поступать нельзя.
Una : No debes hacer eso.
С нами можешь обращаться как хочешь, но с поклонниками так поступать нельзя.
Una cosa es tratarnos a nosotros así... pero es otra muy diferente tratar así a tus admiradores.
Так поступать нельзя.
No tiene que ser así.
Так нельзя поступать. ЗВОНОК КЕЛЛИ
- No puedes hacer esto.
Так поступать нельзя.
No puedes hacer eso.
Да, так нельзя поступать.
No, no puedes.
С Эммой так нельзя поступать.
Nunca le haría eso a Emma.
Нельзя же так поступать человеку вашего звания, сэр!
Un hombre de su posición debería comportarse mejor, señor.
- Так нельзя было поступать!
- No tienes por qué patearla.
Нельзя с ним так поступать.
¡ No, no, no! No puedes hacerle eso
Нельзя так со мной поступать!
¡ No puedes hacerme esto!
Так поступать нельзя.
" Esto es un abuso, no tienen derecho.
- Так поступать нельзя.
- ¿ Estaría mal?
Нельзя было так поступать!
¡ No debiste hacerlo!
- Так нельзя поступать!
- No lo haces ¿ cierto?
Нельзя было так поступать с Сэмми.
Nunca debería haber salido con Sammy.
Нельзя было так поступать со мной, я думала тут нахуй сдохну.
No se puede hacer a alguien creo que se va a morir, carajo!
Так нельзя поступать!
¡ No hay ni la más remota posibilidad de que eso pase!
Нельзя так с ней поступать!
¡ Salgamos de aquí! ¡ No podemos hacer esto!
Нельзя так с Марком поступать.
Lo que le haces a Mark es feo.
А так с младенцами поступать нельзя.
No puedes hacer eso con un bebe, ok.
С друзьями так нельзя поступать.
No haces eso a un amigo.
- Так нельзя поступать!
- ¡ No puedes hacer eso!
Так поступать нельзя.
No puede hacerse eso.
Кросби, нельзя так больше поступать.
Creosby, no podemos hacerlo de nuevo.
Так нельзя поступать
# Los dos se equivocaron #
Государь, так поступать нельзя.
Su Majestad, no puede hacerlo.
Да. Так нельзя поступать с женщинами.
No es justo para ninguna mujer.
Я про выпускной. Прости, что я тогда не пришёл, нельзя было с тобой так поступать.
Me refiero a fiesta de graduación siento no haber aparecido.
Ханна, Адаму нельзя с тобой так поступать.
Hannah, Adam no puede hacerte eso.
нельзя так 59
нельзя так делать 55
нельзя так говорить 48
поступать правильно 16
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя этого делать 45
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так делать 55
нельзя так говорить 48
поступать правильно 16
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя этого делать 45
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49