Нельзя так делать Çeviri İspanyolca
180 parallel translation
- Нельзя так делать.
- No se mueva.
Нельзя так делать.
No puedes hacer eso.
Нам нельзя так делать.
No podemos hacer eso.
- Нельзя так делать.
No puedes hacerme esto.
Нельзя так делать.
No pueden hacer eso.
Нельзя так делать когда они играют с Мичиганом.
No debes burlarte cuando juegan contra Michigan.
Я говорю, что нельзя так делать.
Es lo que yo decía, no lo puedes hacer.
Нельзя так делать.
- No puedes hacer eso.
- Нельзя так делать.
- No puedes hacerlo.
- Нельзя так делать.
- No puedes hacer esto.
Нельзя так делать
¡ No en mi territorio! No.
- Да, нельзя так делать.
- No puede hacer eso.
Энтони, нельзя так делать, она же живая!
Anthony, así no es como tratamos a otros seres vivos.
И не иди. не иди за этими людьми, потому что нельзя так делать.
Y no andes con malas compañías.
Нельзя так делать. Это вредно.
No puedes hacer eso.
Вы переписывали это предложение всё утро, чтобы в ваших голова хорошенько закрепилось, что так делать нельзя.
Copiarán esta frase toda la mañana Por que la culpa de Uds. debe quedar impresa en la cabeza
- Так нельзя делать!
- ¡ No debiste hacer eso!
Что нельзя делать, покупая старые машины, - так это спешить.
Una cosa que nunca se debe tener cuando se va a comprar un coche usado es prisa.
Может мистер Бейкерсфелд сможет объяснить миссис Квонсет, что так нельзя делать.
Quizá el Sr. Bakersfeld pueda convencer a la Sra. Quonsett de que lo que hace no está bien.
Надо что-то делать, нельзя же так сидеть.
No podemos quedarnos sin hacer nada.
Я не могу перевезти так много, нельзя делать это каждый день.
No puedo pasar a tantos, ni se puede hacer cada día.
Нельзя это так делать.
Tienes que pensar en alguien o algo. Así no se hace
Как же родители, которые говорят своим детям : "Это - плохо, так делать нельзя"?
¿ Qué pasa con los padres y madres de esta ciudad que le dicen a sus hijos, "Esto está mal hecho"?
То есть так делать нельзя.
Quería mostrarte lo que no debes hacer.
Нет, Фибс, так делать нельзя
- No, Pheebs, tú no puedes...
А почему так делать нельзя?
- ¿ Y por qué es malo eso?
Нельзя было так делать?
¿ No debí hacerlo?
Пусть знает, что так делать нельзя.
Tiene que saber que eso no está bien.
- Так делать нельзя.
- No puedes hacer eso.
Если Тилк на это не купился, то и я не куплюсь, и это нельзя доказать. Так что что ты собираешься делать?
Si Teal'c no lo acepta, yo tampoco, y no hay manera de probarlo, así...
Мы решили, что в этом месте нельзя напрасно тратить время и так как все мужчины, среди которых я находился, были военнопленные солдаты они знали, что делать.
Decidimos que en ese lugar... estaba prohibido perder tiempo, y como todos los hombres con los que estaba eran prisioneros de guerra, soldados, sabían lo que hacer.
Так нельзя делать.
No puedes hacer eso.
Так нельзя делать!
¡ No puede hacer eso!
И если кто-то обращается по имени, ему напоминают, что так делать нельзя.
Y si alguien menciona un nombre, se le recuerda no hacerlo.
Но нам нельзя больше так делать.
Pero no podemos volver a hacer esto.
Так нельзя делать!
¡ Esto no es lo que hacemos!
Мне и так нельзя делать?
¿ Tampoco se puede?
То есть, нельзя вот так проснуться однажды, надеть ролики и начать делать вращения под Sister Sledge.
Digo, no es que solo se despierte, en unos patines, y empezar a hacer volteretas para sledge.
Так нельзя делать. Нельзя быть с кем-то, а потом просто уйти!
No puedes estar con alguien y largarte por las buenas.
Нет! Так делать нельзя!
Viejo, ¡ esto está mal, carajo!
Ты что, нельзя этого делать, он и так уже в аду побывал.
¿ Enloqueciste? No podemos hacerlo. Cree que somos sus padres.
К сожалению, мистер Каллахан решил показать, что так делать нельзя.
Y desafortunadamente, el Sr. Callahan sintió que debía enviar un mensaje.
Ты просто используешь меня, а так нельзя делать, потому что это неправильно.
Solo me estabas usando. Y no deberías hacerlo, porque eso está mal.
Так делать нельзя.
No puedes hacer eso.
Но он так и не перестал делать ошибки. Например, позволил компании нанять тюремных работников сделать то, что, очевидно, нельзя было делать внутри тюремных стен.
Como dejar que una empresa contrate prisioneros para trabajar haciendo cosas que no deberían ser hechas dentro de una prisión.
А я думал, ты сейчас начнешь ныть : " Так делать нельзя. Он человек.
Pensaba que dirías : "No, no podemos, es humano, está mal"
- Если это сорвётся, нельзя рисковать возможностью связаться с кораблём Наоми, так что всё надо делать одновременно.
¿ La torreta de radio? Si esto no funciona, no podemos arriesgarnos a perder la oportunidad de ponernos en contacto con el barco de Naomi, así que todo tiene que pasar a la vez. Charlie...
Так нельзя делать. Это чушь. Так никогда не делают в фильмах.
Es una mierda, una farsa.
Ну и... Но нельзя делать... Нужно так :
Y... pero no podes, tenes que estar :
Нельзя вам так делать, чтобы оставаться солдатами.
No podéis hacer esto y seguir siendo soldados.
Нельзя так делать.
¡ No se puede!
нельзя так 59
нельзя так говорить 48
нельзя так поступать 17
так делать нельзя 30
делать все 36
делать всё 31
делать свою работу 31
делать деньги 16
делать 239
делать нечего 47
нельзя так говорить 48
нельзя так поступать 17
так делать нельзя 30
делать все 36
делать всё 31
делать свою работу 31
делать деньги 16
делать 239
делать нечего 47
делать вид 47
делать то 117
делать это 30
делать что 171
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя этого делать 45
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49
делать то 117
делать это 30
делать что 171
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя этого делать 45
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49