Нескольких Çeviri İspanyolca
4,327 parallel translation
Поэтому, они продолжают атаковать, забирая нескольких из нас каждый раз до того момента, пока мы не сможем сражаться и будем вынуждены отступить.
Es por eso que siguen atacando, llevándose a alguno de los nuestros en cada ocasión, hasta que no podamos pelear más y nos veamos obligados a retirarnos.
Ближайший французский лагерь в нескольких милях отсюда.
El campamento francés más cercano esta a unos kilómetros de aquí.
Убрать нескольких невинных солдат, потом что, еще пару дополнительных устройств, чтобы разнести в клочья специалистов экстренного реагирования?
Aniquilar a unos cuantos soldados inocentes, ¿ y después qué, un par de dispositivos adicionales para deshacerse de los primeros que respondan?
обвинения в том, что их гербицид загрязняет питьевую воду в Вайалуа, и что это вызвало у нескольких жителей развитие рака.
Alegaciones de que su herbicida contaminaba el agua potable en Waialua, causando que un cierto número de residentes contrajera cáncer.
Завоз даже нескольких животных может отразиться на моём стаде.
Aunque si nos infectan con algo de lo de esa lista, mi rebaño será dañado.
Ну, я думал вы двоя захотите узнать, что был найден пистолет на линии метро в нескольких кварталах от дома Артура Уэста.
- Estamos trabajando por separado hoy. Bueno, creí que querríais saber que la Oficina de Transporte encontró una pistola en la vía del metro a un par de manzanas del apartamento de Arthur West.
Pied Piper настолько же не нуждается в нем, насколько Mass Effect 3 не нуждается в нескольких концовках.
Para el Flautista de Hamelín es tan inútil como los finales múltiples de Mass Effect 3.
Я рассматривал это в течение нескольких месяцев.
Lo he estado considerando durante meses.
В течение нескольких ночей, 20 судов Баязида стояли наготове.
Durante varias noches, 20 barcos de Bayezid han estado preparados.
Я только что говорил с твоей бывшей, заостряя внимание на нескольких моментах, моей адвокатской методики.
- Hm. - No, sólo estoy tomando su ex, aquí, a través de algunos de los puntos más finos de mis técnicas de abogacía.
Он уже сопровождал отца с его камерой в нескольких поездках, например в Папуа-Новой Гвинеи, которую вы уже видели.
Ya había acompañado a su padre con su cámara en varios viajes, como a Papua, Nueva Guinea, que ya habéis visto.
В течение нескольких дней, прибыло почти миллион человек.
En pocos días, había casi un millón de personas allí.
В течение нескольких дней, июль 1994 года регион Гома Он приютил более двух миллионов человек.
En varios días, hacia el mes de julio de 1994, la región de Goma acogió a más de dos millones de personas.
Не рассказав мне, где ты была в течение прошлых нескольких дней?
¿ Sin contarme dónde has estado estos últimos días?
Ну, в дополнение к уликам ДНК, которые связали его с местом преступления, мистер Блант неоднократно лгал нам в ходе нескольких допросов, охватывающих расследования двух убийств.
Además del ADN que lo vincula a la escena del crimen... el Sr. Blunt nos mintió repetidamente durante varias entrevistas... por dos investigaciones de asesinato.
Значит, из-за нескольких ёбаных шуток и Эпсома ты, блядь, привёл в город горстку дикарей и распахнул, блядь, перед ними ёбаные двери.
¡ Así que por unas cuantas putas bromas y Epsom, invitas a unos jodidos salvajes a esta ciudad y desencadenas una puta tormenta!
Ребята, в нескольких кварталах отсюда есть ресторан под названием "Пирр", они подают креветки и хлебные палочки.
Chicos, hay un restaurante a unas manzanas de aquí llamado Pierre, y sirven gambas y colines.
Это свежая кровь нескольких милых дам, которых я убил сегодня.
Esto es sangre fresca de algunas chicas bonitas que he matado hoy.
Одна из нескольких вещей, которая может убить такого демона как ты.
Una de las pocas cosas que puede matar a un demonio como tú.
Тело свежее, не более нескольких дней.
Este sacrificio es reciente, de hace unos días.
Ну, я арендую его сейчас, а позже думаю пустить нескольких жильцов.
Ahora la alquilaré y luego quizá tome huéspedes.
Они будут продолжать, ты знаешь, кутеж в течении нескольких недель.
Iban, bueno, de juerga semanas enteras.
Это сказано кем-то, кто явно не более нескольких часов работает адвокатом по уголовным делам.
Dicho por alguien que claramente ha registrado más que unas pocas horas trabajando para abogados de defensa criminal.
Пока я рос, маме приходилось работать не нескольких работах чтобы просто горел свет, и у нее не было времени помочь мне научиться читать.
Mientras crecía, mi madre tenía varios trabajos solo para mantener las luces encendidas, y no tenía mucho tiempo libre para enseñarme a leer.
Даже если между нами был всего лишь поцелуй и наши сердца на нескольких листах бумаги.
Incluso si compartimos poco más que un beso y nuestros corazones en unos trozos de papel.
Я понимаю. Я был "профессор cоленный огурец" c "Братьями Ринглинг" в течении нескольких лет.
Yo fui el Profesor Pepinillos con los hermanos Ringling durante años.
Я думал, что лучше последних нескольких месяцев.
Sabía que nos iría un poquito mejor que en los últimos meses.
Думаю он даже принес нескольких новых покупателей.
Creo que hasta ganó algunos clientes.
Этот район вне зоны покрытия, но после нескольких взломов в одном из зданий установили скрытые камеры, и я смогла получить записи.
No hay cobertura en el área, pero después de una ola de robos, uno de los edificios instaló cámaras ocultas, y pude meterme.
Таким образом, после нескольких месяцев отрицания, я готова воспринимать моё пребывание в Клэрмонте как возрождение.
Por lo tanto, después de meses de negación, he llegado a ver a mi tiempo aquí en Claremont como un renacimiento.
Гленн Баббит утверждает, что доктор Кюри бывала весьма общительна после нескольких бокалов Бордо.
Glen Babbit me ha dicho que la Dra. Curie podía ser muy sincera... después de unas copas de Burdeos.
Ты нашел нескольких ведьм?
¿ Encontró alguna bruja?
Можем мы сыграть в другую игру после нескольких кругов?
Después de unas pocas manos, ¿ podemos cambiar de juego?
Отказ от нескольких радиопередач чтобы была причина поехать в Нью-Йорк лишь бы быть подальше от нее и детей.
Escogiendo juntos unos programas de radio para tener una excusa para venir a New York tan solo para estar lejos de ella y de los niños.
Черт, Чарли, я просил тебя подобрать фото "нескольких" президентов, а не всех президентов!
¡ Rayos, Charlie, dije "algunos presidentes" no "todos los presidentes"!
Кроме нескольких царапин на коленях, нет явных признаков травм.
Aparte de los rasguños en las rodillas, no hay signos manifiestos de traumatismo.
Мы собирали доисторическую ДНК на протяжении нескольких лет,... строго по науке. Проблема в том, что генетические последовательности фрагментированы,... и мы должны суметь добрать недостающее из живых существ.
Hemos reconstruido ADN prehistórico, fuera del libro, el problema es que el ADN está fragmentado así que tuvimos que enlazarlo con criaturas modernas.
Так что, да, я бы сказал, что у нескольких людей были с ним проблемы, потому что Билл Повер был мошенником.
Bueno, sí, yo diría que unas cuantas personas tenían problemas con él porque Bill Power era un tramposo.
- Мы вместе бывали на нескольких военных операциях в 2005-ом.
- Servimos juntos en algunas misiones paramilitares durante 2005.
Да, я заметил, что не хватает нескольких.
Sí, he notado que vamos un poco cortos de balanzas.
Найти и захватить их для вас — дело нескольких секунд.
Debería tomarle unos segundos encontrarlos y capturarlos.
И последнее. что нам нужно, это еще один Руби Ридж. ( место противостояния нескольких жителей и федеральных служб, закончившееся потерями с обеих сторон )
Lo último que necesitamos es otro incidente como Ruby Ridge.
Возможно, ты убьешь нескольких из них, но они убьют вас всех.
Podrás matar a algunos de ellos, pero ellos los mataran a todos ustedes.
В течение нескольких недель, доклад станет достоянием общественности и без этой утечки.
En un par de semanas, ese reporte se hará público con o sin la filtración.
И всё это ради нескольких одёжек?
¿ Todo esto por unas cuantas prendas de ropa?
Мексиканская полиция нашла тело в нескольких милях от аэропорта в Веракруcе.
La policía mexicana encontró un cadáver a pocos kilómetros del aeropuerto de Veracruz.
На нескольких финансовых документах, она написала "внештатный работник."
En varios informes financieros ponía que su ocupación era "trabajadora autónoma".
Мы поставим наблюдение в нескольких кварталах от места встречи, посмотрим, кто еще наблюдает.
Vamos a montar vigilancia a pocas manzanas del lugar de la reunión, ver quién más está mirando.
Одно из нескольких мест.
Uno de los muchos sitios.
Видите, после нескольких веков, у всех одни и те же способности, поэтому браки с Альфами стали политическими.
Mira, tras algunos siglos, todos tenían las mismas habilidades, así que el matrimonio de alfas se convirtió en algo político.
вы были проверены в течении нескольких месяцов
Has estado fuera durante meses.
несколько часов 105
несколько часов назад 62
несколько 318
несколько дней спустя 26
несколько лет спустя 20
несколько раз 277
несколько дней назад 129
несколько лет назад 228
несколько дней 166
несколько месяцев 132
несколько часов назад 62
несколько 318
несколько дней спустя 26
несколько лет спустя 20
несколько раз 277
несколько дней назад 129
несколько лет назад 228
несколько дней 166
несколько месяцев 132