Нет времени на споры Çeviri İspanyolca
51 parallel translation
У меня нет времени на споры.
No tengo tiempo para discutir.
Это весьма сомнительно. У меня нет времени на споры!
Eso es discutible pero no tengo tiempo para eso.
Ладно, у нас нет времени на споры.
Tenía prisa por salir a la pista. Bien, bien. Ahora no hay tiempo para discutir.
У нас нет времени на споры.
Moriremos. No hay tiempo para discutir.
У меня нет времени на споры.
No tengo tiempo para un debate.
У меня нет времени на споры.
No tengo tiempo para esto.
У меня нет времени на споры о судьбе.
Pero no tengo tiempo para debatir el destino.
У нас нет времени на споры!
No tenemos tiempo para discutir.
У нас нет времени на споры.
No hay tiempo de discutir.
Нет времени на споры, нет места ошибкам.
No hay tiempo para discutir. No hay margen de error.
Нет времени на споры, так что...
No tengo tiempo para discutir, por lo tanto...
У нас нет времени на споры.
Se nos ha pasado ya el momento de discutir.
Я умру от потери крови! Именно поэтому у нас нет времени на споры.
No hay guerra del futuro.
Нет времени на споры. И смысла в них нет.
No hay tiempo para discutir, no si quiere salir.
Именно поэтому у нас нет времени на споры.
Exactamente por eso no tenemos tiempo para discutir.
У меня нет времени на споры.
Mira, no tengo tiempo para discutirlo.
Прошу, Кайл из Института СоВРИ, у нас нет времени на споры
Por favor, Kyle del Instituto DeVry. No hay más tiempo para reñir.
У меня нет времени на споры.
¡ No tengo tiempo de discutir!
Нет времени на споры.
No tenemos tiempo para discutir.
У меня нет времени на споры, Дуглас.
No tengo tiempo de discutir esto contigo, Douglas.
Нет времени на споры!
¡ No hay tiempo para discutir esto!
Нет времени на споры.
No hay tiempo para discusiones.
У тебя нет времени на споры
No tienes tiempo para discutir.
- Нет времени на споры!
- ¡ No hay tiempo para discutir!
Дорогая моя, у нас нет времени на споры.
Cariño, no tenemos tiempo de sentarnos aquí y discutir.
– Нет времени на споры.
- No tenemos tiempo para discutir.
Ладно, у меня нет времени на споры.
Está bien, no tengo tiempo para discutir.
Нельзя даровать милосердие при жизни. Нет времени на споры.
No puedes darle misericordia antes de que muera.
У нас нет времени на споры об этом.
No tenemos tiempo para debatir esto.
Нет времени на споры, Кленна.
No hay tiempo para discutir, Clenna.
У меня нет времени на споры.
No hay tiempo para discutir.
Времени на споры нет.
No hay tiempo.
У меня нет времени на старые споры.
No tengo tiempo para viejas discusiones.
У нас нет времени на споры.
No hay tiempo.
На споры времени нет!
No hay tiempo para discutir.
Нет времени на споры.
No hay tiempo para discutir.
На споры времени нет.
No tenemos tiempo para discutir.
Нет времени на споры.
Voy contigo.
Нет времени на споры!
¡ No tenemos tiempo para discutir!
На споры нет времени!
¡ No tenemos tiempo para esto!