English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Нет выбора

Нет выбора Çeviri İspanyolca

3,606 parallel translation
- У меня нет выбора.
- No tengo otra opción.
Теперь у меня нет выбора.
ahora no tengo alternativa.
Ну, у меня нет выбора, кроме как поддержать тебя, я правлю Шотландией, но ты вообще то его королевой.
Bueno, no tengo ninguna otra opción más que apoyarte, como regente de Escocia pero tú eres en realidad su reina.
Очередная попытка контролировать и доминировать? - Да, но у нас нет выбора.
¿ Otro intento de controlar y dominar?
У нас нет выбора.
No tenemos otra opción.
У нас нет выбора, мы должны воевать.
No tenemos otra opción más que luchar.
Возможно, у меня нет выбора.
- Yo no puedo darme ese lujo.
У меня нет выбора!
¡ No tengo alternativa!
У меня нет выбора.
No tengo otra opción.
У меня нет выбора.
No tengo elección.
Нет выбора, кроме как отменить сделку.
Lo único que podemos hacer es recortar gastos.
"У нас нет выбора."
No tenemos otra opción.
- Нет... у меня нет выбора.
No, no voy a tener más remedio.
– У нас нет выбора.
- No tenemos opción.
У нас нет выбора.
No tenemos elección.
Нет выбора.
Es el momento.
Но у нас нет выбора.
Pero no tenemos elección.
Мередит, у меня нет выбора.
Meredith, no tengo elección.
Слушайте, босс, у меня нет выбора.
Escucha, no tuve opción, jefe.
У нас нет выбора.
No tenemos opción.
У нас нет выбора.
No hay elección.
- У меня нет выбора.
- No tuve elección.
А что если у меня нет выбора?
¿ Pero que pasa si no tengo otra elección?
Я полагаю у меня нет выбора.
Creo que no me queda otra.
У тебя нет выбора. Да чтоб вас всех.
No tienes otra opción.
У меня нет выбора!
¡ No tengo elección!
Если кинжал у нее, то у тебя нет выбора.
Si tiene la daga, no tienes elección.
Но у ребёнка нет выбора.
Pero bebé no elige.
– У вас нет выбора.
No tiene elección.
Я просто хочу сказать, что у него нет выбора.
Quiero decir que no tiene elección.
У вас нет выбора, детектив.
No tiene elección, Detective.
И сейчас ты хочешь, чтобы я осталась здесь и притворилась, что у меня нет выбора.
Y ahora quieres que me quede aquí y finja que no tengo elección.
У тебя нет выбора.
No tienes otra opción.
У тебя, блядь, нет выбора.
No tienes puta elección.
У меня нет выбора!
¡ No tenía elección!
Как у племянника Лэрда и здорового бойца, у него нет выбора.
Como sobrino del líder y como joven hombre de armas, no tiene elección.
В случае, когда у нас не точной фамилии, у нас нет выбора, кроме как... Э-э.... ах. Мисс Каподаймонт, не хотите ли... сделать это?
En el caso de carecer de un apellido definitivo, no tenemos otra opción excepto... Señorita Capodiamonte, ¿ le gustaría... tener el honor?
Миссис Лассетер, я бы хотел оставить это вам, но, если вы откажитесь принять доставку, у нас нет выбора, кроме как сохранить это.
Señora Lasseter, me gustaría dejársela, pero si se niega a aceptar la entrega, no tenemos otra opción que mantener la posesión.
Или не просыпается и обнаруживает, что нет другого выбора.
No se despierta un día y descubre que su naturaleza ha desaparecido.
Выбора у нас нет.
No tenemos elección.
Но у нас нет другого выбора.
Pero no es como si tuvieramos muchas opciones aquí.
Хоули, здесь нет места для выбора.
Hawley, aquí no hay opción.
У меня вообще-то нет особого выбора.
No tengo elección, ¿ vale?
Да. Возможно, Периш думал, что у него нет другого выбора, кроме как избавиться от своего друга.
- Así que, quizá Parrish pensó que no tenía otra opción más que deshacerse de su amigo.
У вас нет права выбора.
No es algo que se pueda elegir.
Ну, у меня нет особого выбора.
Bueno, no tengo elección.
Но выбора у нас нет.
Pero nos hemos quedado sin opciones.
Тезей сказал бы, что в последней битве человечества нет бесчеловечного выбора.
¡ Ayuda!
Это... У меня нет другого выбора. - Но...
No tengo otra opción. - pero...
Выбора нет, они не увидят это.
Es imposible que no vean eso.
Полагаю, выбора у нас нет.
Supongo que tendremos que conformarnos con esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]