Нет никакого Çeviri İspanyolca
3,789 parallel translation
В этом нет никакого смысла.
Eso no tiene ningún sentido.
Потому что нет никакого спасоба. по которому всё такое же, каким оно выглядит
Porque no hay manera de que todo esto sea lo que parece.
Но я предполагаю, что раз скейтбординг тебя не интересует, то в этом нет никакого смысла.
Pero suponía que desde que no te interesa el skate, no vale la pena hacerlo.
Но нет никакого смысла сейчас сходить с ума.
Pero no hay razón para empezar a ponerse nervioso ahora mismo.
И я знаю, у меня нет никакого права...
Y sé que no tendría el derecho...
Нет никакого отряда.
¿ Qué "equipo"?
Здесь нет никакого дела
No hay ningún caso.
Нет никакого приема.
No hay ninguna cita.
Нет никакого смысла говорить с Бартропом, ладно?
- Es una locura.
Нет никакого Бога.
No hay Dios.
Нет никакого Белого Призрака.
- ¿ Jack Simon es El fantasma blanco? - No hay ningún Fantasma blanco.
- Он и без него взял на себя много, чему нет никакого оправдания.
Ya me quitó lo suficiente y sin ningún mérito que lo justifique.
Нет никакого возможности найти их адрес?
¿ No hay modo de encontrar un domicilio?
Здесь нет никакого стыда, что бы сдаться.
No hay vergüenza en rendirse.
Мне нет никакого дела до Джессики.
Ni siquiera me importa Jessica.
Нет никакого двойного смысла. Это игра слов.
No era una doble interpretación, era un juego de palabras.
Управляющий говорит, что у Корралеса нет никакого Dyane 6 во владении.
El capataz dice que no hay ningún Dyane 6 en la finca de Corrales.
Нет никакого дня семьи в субботу.
No tengo un asunto familiar el sábado.
Нет никакого "пройти через это".
No puedo superar esto.
Здесь нет никакого обмана.
Esto no es ninguna estafa.
Нет никакого смысла.
No tiene sentido.
Этот парень, у него нет никакого Карибского кризиса, никаких космонавтов, никаких... Оу!
Este tipo, no tiene la crisis de los milles de Cuba, ningún hombre en el espacio, no...
- Нет. И нет никакого ранчо.
- No, y tampoco tengo una hacienda.
Тебе нет никакого смысла извиняться.
No hay ningún punto en disculparse ahora.
Знаешь, ты абсолютно права. В этом браке теперь нет никакого смысла.
Sabes qué, tienes toda la razón.
Нет никакого Плана Д. .
No hay plan "d".
И нет никакого американца сумасшедшего водителя-двойника, который выглядит как Шон.
Y no hay ningún doble de chófer de robos americano loco que casualmente se parezca a Shawn.
Нет никакого желания и никакой возможности, Шон.
No hay voluntad y no se puede, Shawn.
В этом нет никакого смысла.
Esto no tiene sentido para mí en absoluto.
В смысле, мы расстались год назад, так что у меня нет никакого права ревновать.
Quiero decir, rompimos hace un año, así que obviamente no tengo derecho a sentirme celosa o posesiva.
Нет никакого решения.
No hay solución posible.
Он не собирается разговаривать с полицией, в этом нет никакого смысла.
No va a hablar con la policía, imposible.
Дорогая, в этом нет никакого смысла.
Ali, Ali eso no tiene sentido para nada.
В этом нет никакого смысла.
Esto no tiene sentido.
Как я уже сказала, нет никакого способа, чтобы отменить, что проклятие.
Como ya he dicho, no hay forma de deshacer ese hechizo.
Нет никакого трио.
No hay trifecta.
Нет никакого профсоюза шкафов и жалюзи.
No hay sindicato de persianas y armarios.
Но нет никакого заговора, доктор Фарагут.
Pero no hay ninguna conspiración, Dr. Farragut.
Но если ты ранишь мандрагору, ты ранишь и Ингрид вот почему мы должны их разделить так быстро как это только возможно но ты не знаешь как это сделать и для этого нет никакого заклинания в нашем гримуаре
Pero si hieres al Mandragora, herirás también a Ingrid. Por eso tenemos que desvincularlos tan pronto como sea posible. Pero no sabes como hacer eso, y no hay ningún hechizo para eso en nuestro Grimorio.
Нет никакого способа, чтобы приукрасить это.
No hay forma de endulzar esto.
Но в этот час нет никакого смысла играть отбой.
Pero no tiene sentido tocar la retirada a esta hora.
Нет никакого сравнения с теми девушками, с которыми я встречался раньше.
Nada comparado a las chicas que conozco.
Нет у тебя никакого вкуса.
Tú no tienes ningún tipo.
Никакого сообщества Августин нет, Деймон.
No hay sociedad Augustine, Damon.
Мы выучили, что иногда нет никакого урока.
- ¿ Cómo es que el aprendizaje?
В этом не никакого смысла если у них нет... достаточного количества этого вещества и надежной системы доставки.
A menos que tengan una importante cantidad de este material... y el sistema de entrega, el Gran Army Plaza, simplemente no tiene sentido.
В этом браке теперь нет никакого смысла.
Ahora este matrimonio no tiene sentido?
Нет, не хочу я никакого латте!
- ¡ No, no quiero un latte!
Нет. Никакого душа. У нас нет времени.
- No ducha, no hay tiempo.
Брехня, нет у меня никакого сына.
Mierda, no tengo ningún hijo.
Нет там никакого осколка.
No tengo un chip en el hombro.
нет никакого смысла 33
нет никакого дела 23
нет никакого плана 20
нет никакого способа 28
нет никакого шанса 20
нет никакого бога 16
никакого 402
никакого риска 39
никакого беспокойства 53
никакого секса 103
нет никакого дела 23
нет никакого плана 20
нет никакого способа 28
нет никакого шанса 20
нет никакого бога 16
никакого 402
никакого риска 39
никакого беспокойства 53
никакого секса 103