Никакого Çeviri İspanyolca
13,841 parallel translation
Никакого мыла, никакой воды, никаких средств, даже "Чудесного мойщика" с хлорофилом, для которого я написал рекламу год назад, не хватит, чтобы отмыть эту женщину.
Ni con todo el jabón, ni con toda el agua o detergente, ni siquiera el Miracle Cleaner, el detergente con clorofila, para el que hice el anuncio hace unos años, limpiará a esta mujer.
И единственный заговор, который был вокруг происходящего, заключался в том, что нет никакого заговора!
Y la única conspiración que rodea lo que pasó ¡ es que allí no existe ninguna!
У меня нет никакого желание ехать в глушь, чтобы встретиться с печально известным головорезом.
No tengo intención de viajar y adentrarme en tierras salvajes para encontrarme con un afamado asesino.
Никакого повода для обвинителя, никаких красивых и ярких продаж для присяжных.
Nada que tiente a un fiscal, nada vistoso o brillante para vender a un jurado.
Не смог найти никакого кофе.
No se pudo encontrar ningún café.
Нет никакого способа узнать, в каком именно содержатся боеголовки.
No hay manera de saber en cual se guardan las bombas.
Никаких войн, никакого страха, а ты... ты наконец получишь заслуженное уважение и признание.
No más guerra, no más miedo, y tú... tú... finalmente conseguirías el reconocimiento y el respecto que te mereces.
Нет никакого подвоха, доктор Самберли.
No hay trampa, Dr. Samberly.
Никакого оружия.
Ningún arma.
Никакого.
Ningún arma.
Я не имею к этому никакого отношения.
No tuve nada que ver con eso.
Алекс, нет никакой бабайки, нет никакого великого ума.
Alex, no había hombre del saco. No había ningún cerebro.
Тогда вы понимаете почему нет никакого шанса, что я даю потенциально геноцидной А.Л.И. доступ ко всему, что осталось от человеческой расы.
Entonces entenderá porqué no existe una remota posibilidad de que dé acceso a una IA potencialmente genocida a lo que queda de la raza humana.
Никакого больше мытья посуды, никаких больше всяких дурных причуд детей и Гомера?
Marge, tu positividad es contagiosa. Empiezo a creer que de verdad la mostraré a todas.
Они не имеют представления, как справляться с рисками. Никакого.
No tienen idea de cómo manejar el riesgo.
Никакого праздника, прока не отыщется пропавший кусочек.
No veo por qué, a menos que hayas encontrado esa pieza del rompecabezas.
Ты не имел никакого права... на что?
Tenías autoridad cero a- - ¿ A qué?
Никакого вранья.
Sin mentiras.
Никакого семейного офиса.
Nada de plataforma de inversión.
Потому что без понимания нашей цели... Нет никакого смысла ей заниматься.
Porque sin ese sentido de vocación... no tiene sentido alguno hacerlo, maldición.
Это не имеет к нам никакого отношения.
No tenemos nada que ver.
Очевидно, никакого залога не будет.
Sin fianza, obviamente.
Никакого права выкупа на выход из соглашения о разделе прибыли и никакого блокирования моих средств.
No podrán ser comprados para eliminar el acuerdo de participación en la ganancia y no podrán retener mi dinero.
отставить по прежнему никакого ответа от отряда Б ни слова
Eso es un negativo. Seguimos sin respuesta del Equipo de Reconocimiento B. Sin noticias.
Что значит больше никакого алкоголя?
A qué te refieres, ¿ no hay más alcohol?
Мы фильтруем насосами, но этого не достаточно для наших нужд, так что это значит, что никакого алкоголя.
Estamos filtrando por la bomba pero eso no cubre la demanda lo que significa que no hay alcohol.
никакого оружия.
Nada de armas.
Никакого стресса, никакого страха.
Sin estrés, sin miedo.
- Брендон не имеет к этому никакого отношения.
- Brendan no está involucrado en esto.
Не должно быть никакого риска, что это просочится.
No quiero que esto se sepa por ningún motivo.
Я думал, что ясно сказал "никакого оружия".
¡ Creo que dije específicamente sin armas!
Поверь мне, нет никакого способа...
Créeme, no hay forma de...
От этого никакого толку.
Bueno, esto no sirve para nada.
Никакого радио - это приказ!
¡ Nada de radios... por ley!
Что ж, кто или что бы это ни было... мы не имеем к этому никакого отношения.
Bueno, quien fuera o lo que fuera... no tiene nada que ver con alguien de aquí.
Нет, никаких заточек в шею и никакого расизма в доме.
No, nada de pinchazos en el cuello a Chuckie, ni nada de guerras raciales en esta casa.
Нет никакого подвоха.
No hay ningún truco.
Всё черное, никаких вывесок, никакого света.
Todo a oscuras, sin carteles ni luces.
Нет никакого Красного колпака.
Esta no es la de Capucha Roja.
Ты не имеешь понятия... никакого о том, что будет.
No tienes idea... de lo que se avecina.
Уверяю, я не причиню вам никакого вреда.
Le aseguro que no le infligiré daño alguno.
Никакого взаимодействия.
No se involucren.
Это не имеет никакого смысла.
Esto no tiene ningún sentido.
Я не потерплю никакого заговора с целью использовать наши нынешние обстоятельства как возможность для захвата власти.
No permitiré que ninguno conspire para usar nuestras circunstancias actuales como una oportunidad para tomar el poder.
Это стоило того. Это не имеет никакого смысла.
Valió la pena.
Никакого выбора, если честно.
Ninguna opción, para ser sinceros.
В этом никакого вранья нет.
No hay mentira en eso.
Никакого замка.
No hay candado.
Это не имеет никакого смысла.
Eso no tiene sentido.
В смысле, у Сары не осталось никакого чувства юмора.
Quiero decir, a Sara no le queda sentido del humor.
В этом нет никакого смысла.
Eso no tiene ningún sentido.
никакого риска 39
никакого беспокойства 53
никакого секса 103
никакого давления 129
никакого подвоха 21
никакого алкоголя 41
никакого движения 23
никакого уважения 66
никакого эффекта 25
никакого ответа 24
никакого беспокойства 53
никакого секса 103
никакого давления 129
никакого подвоха 21
никакого алкоголя 41
никакого движения 23
никакого уважения 66
никакого эффекта 25
никакого ответа 24
никакого смысла 27
никакого веселья 17
никакого оружия 91
никакого пива 25
никакого насилия 35
никакого мяса 19
никакого вреда 23
никакого телевизора 28
никакого осуждения 27
никакого интернета 17
никакого веселья 17
никакого оружия 91
никакого пива 25
никакого насилия 35
никакого мяса 19
никакого вреда 23
никакого телевизора 28
никакого осуждения 27
никакого интернета 17
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никаких 1114
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких сожалений 58
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких имён 25
никакой 302
никаких 1114
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких сожалений 58
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53